data:9b7963ee-47ef-394b-8991-1b67723cce96
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Français (France) A l’aube ou au crépuscule, ouvrez grands vos yeux et vos oreilles : le brame résonne en Sologne. Chuuuuut…
Italien (Italie) All'alba o al tramonto, aprite bene gli occhi e le orecchie: il muggito della Sologne. Chuuuuut?
Néerlandais (Pays-Bas) Doe bij zonsopgang of zonsondergang je ogen en oren wijd open: de loeiende geluiden van de Sologne. Chuuuuut?
Anglais At dawn or dusk, keep your eyes and ears open for the sound of bellowing in Sologne. Chuuuuut?
Espagnol Al amanecer o al atardecer, abra bien los ojos y los oídos: los bramidos de la Sologne. ¿Chuuuuut?
Allemand (Allemagne) Wenn die Sonne aufgeht oder die Dämmerung einsetzt, sollten Sie Ihre Augen und Ohren weit öffnen, denn in der Sologne ertönt das Bramme-Geräusch. Chuuuuut?
Description
Description longue de la ressource.
Français (France) A l’aube ou au crépuscule, ouvrez grands vos yeux et vos oreilles : le brame résonne en Sologne. Chuuuuut… Ne dérangeons pas le roi de la forêt dans son intimité, les odeurs, les couleurs, les ambiances et les sons sauront à eux seuls nous émerveiller.
Anglais At dawn or dusk, keep your eyes and ears open for the sound of bellowing in Sologne. Chuuuuut? Let's not disturb the king of the forest in his private life: the smells, colors, atmosphere and sounds alone will fill you with wonder.
Espagnol Al amanecer o al atardecer, abra bien los ojos y los oídos: los bramidos de la Sologne. ¿Shhhhh? No moleste al rey del bosque en su vida privada, sólo los olores, los colores, la atmósfera y los sonidos le llenarán de asombro.
Néerlandais (Pays-Bas) Doe bij zonsopgang of zonsondergang je ogen en oren wijd open: de loeiende geluiden van de Sologne. Shhhh? Stoor de koning van het bos niet in zijn privéleven, de geuren, kleuren, sfeer en geluiden alleen al zullen je met verwondering vervullen.
Italien (Italie) All'alba o al tramonto, aprite bene gli occhi e le orecchie: il muggito della Sologne. Shhhh? Non disturbate il re della foresta nella sua vita privata, gli odori, i colori, l'atmosfera e i suoni vi riempiranno di meraviglia.
Allemand (Allemagne) Wenn die Sonne aufgeht oder die Dämmerung einsetzt, sollten Sie Ihre Augen und Ohren weit öffnen, denn in der Sologne ertönt das Bramme-Geräusch. Psst, psst, psst! Stören wir den König des Waldes nicht in seiner Privatsphäre, denn die Gerüche, Farben, Stimmungen und Geräusche werden uns ganz allein in Staunen versetzen.

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) A l’aube ou au crépuscule, ouvrez grands vos yeux et vos oreilles : le brame résonne en Sologne. Chuuuuut…
Italien (Italie) All'alba o al tramonto, aprite bene gli occhi e le orecchie: il muggito della Sologne. Chuuuuut?
Néerlandais (Pays-Bas) Doe bij zonsopgang of zonsondergang je ogen en oren wijd open: de loeiende geluiden van de Sologne. Chuuuuut?
Anglais At dawn or dusk, keep your eyes and ears open for the sound of bellowing in Sologne. Chuuuuut?
Espagnol Al amanecer o al atardecer, abra bien los ojos y los oídos: los bramidos de la Sologne. ¿Chuuuuut?
Allemand (Allemagne) Wenn die Sonne aufgeht oder die Dämmerung einsetzt, sollten Sie Ihre Augen und Ohren weit öffnen, denn in der Sologne ertönt das Bramme-Geräusch. Chuuuuut?

Références

 Télécharger cette donnée