@prefix data: .
@prefix owl: .
@prefix : .
@prefix dc: .
data:9b7963ee-47ef-394b-8991-1b67723cce96
owl:topDataProperty "A l’aube ou au crépuscule, ouvrez grands vos yeux et vos oreilles : le brame résonne en Sologne. Chuuuuut…"@fr, "All'alba o al tramonto, aprite bene gli occhi e le orecchie: il muggito della Sologne. Chuuuuut?"@it, "Doe bij zonsopgang of zonsondergang je ogen en oren wijd open: de loeiende geluiden van de Sologne. Chuuuuut?"@nl, "At dawn or dusk, keep your eyes and ears open for the sound of bellowing in Sologne. Chuuuuut?"@en, "Al amanecer o al atardecer, abra bien los ojos y los oídos: los bramidos de la Sologne. ¿Chuuuuut?"@es, "Wenn die Sonne aufgeht oder die Dämmerung einsetzt, sollten Sie Ihre Augen und Ohren weit öffnen, denn in der Sologne ertönt das Bramme-Geräusch. Chuuuuut?"@de ;
:shortDescription "A l’aube ou au crépuscule, ouvrez grands vos yeux et vos oreilles : le brame résonne en Sologne. Chuuuuut…"@fr, "All'alba o al tramonto, aprite bene gli occhi e le orecchie: il muggito della Sologne. Chuuuuut?"@it, "Doe bij zonsopgang of zonsondergang je ogen en oren wijd open: de loeiende geluiden van de Sologne. Chuuuuut?"@nl, "At dawn or dusk, keep your eyes and ears open for the sound of bellowing in Sologne. Chuuuuut?"@en, "Al amanecer o al atardecer, abra bien los ojos y los oídos: los bramidos de la Sologne. ¿Chuuuuut?"@es, "Wenn die Sonne aufgeht oder die Dämmerung einsetzt, sollten Sie Ihre Augen und Ohren weit öffnen, denn in der Sologne ertönt das Bramme-Geräusch. Chuuuuut?"@de ;
a :Description ;
dc:description "A l’aube ou au crépuscule, ouvrez grands vos yeux et vos oreilles : le brame résonne en Sologne. Chuuuuut… Ne dérangeons pas le roi de la forêt dans son intimité, les odeurs, les couleurs, les ambiances et les sons sauront à eux seuls nous émerveiller."@fr, "At dawn or dusk, keep your eyes and ears open for the sound of bellowing in Sologne. Chuuuuut? Let's not disturb the king of the forest in his private life: the smells, colors, atmosphere and sounds alone will fill you with wonder."@en, "Al amanecer o al atardecer, abra bien los ojos y los oídos: los bramidos de la Sologne. ¿Shhhhh? No moleste al rey del bosque en su vida privada, sólo los olores, los colores, la atmósfera y los sonidos le llenarán de asombro."@es, "Doe bij zonsopgang of zonsondergang je ogen en oren wijd open: de loeiende geluiden van de Sologne. Shhhh? Stoor de koning van het bos niet in zijn privéleven, de geuren, kleuren, sfeer en geluiden alleen al zullen je met verwondering vervullen."@nl, "All'alba o al tramonto, aprite bene gli occhi e le orecchie: il muggito della Sologne. Shhhh? Non disturbate il re della foresta nella sua vita privata, gli odori, i colori, l'atmosfera e i suoni vi riempiranno di meraviglia."@it, "Wenn die Sonne aufgeht oder die Dämmerung einsetzt, sollten Sie Ihre Augen und Ohren weit öffnen, denn in der Sologne ertönt das Bramme-Geräusch. Psst, psst, psst! Stören wir den König des Waldes nicht in seiner Privatsphäre, denn die Gerüche, Farben, Stimmungen und Geräusche werden uns ganz allein in Staunen versetzen."@de .
owl:topObjectProperty data:9b7963ee-47ef-394b-8991-1b67723cce96 ;
:hasDescription data:9b7963ee-47ef-394b-8991-1b67723cce96 .