Description
Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Français (France) <p><br></p><p>Un été dans le Gers
Italien (Italie) <p><br></p><p>Un'estate nel Gers
Espagnol <p><br></p><p>Un verano en el Gers
Néerlandais (Pays-Bas) <p><br></p><p>Een zomer in de Gers
Allemand (Allemagne) <p><br></p><p>Ein Sommer im Gers
Anglais <p><br></p><p>A summer in the Gers
Description
Description longue de la ressource.
Description longue de la ressource.
Anglais <p><br></p><p>A summer in the Gers. The villages are in celebration</p><p>25 years after leaving her native countryside, the director returns to her homeland amidst vineyards and sunflowers</p><p>To the sound of bandas, traditional brass bands of the South-West, the music box of her childhood opens. Memories resurface</p><p>When she meets Anaïs, a musician a few months away from her baccalaureate, she remembers her 18 years, the age of first choices</p><p>She wonders, did she really have to leave for the city to make a success of her life?</p><p>Folded out in the village hall in case of bad weather</p>
Allemand (Allemagne) <p><br></p><p>Ein Sommer im Gers. Die Dörfer feiern</p><p>25 Jahre nachdem sie ihre ländliche Heimat verlassen hat, kehrt die Regisseurin auf ihr Land inmitten von Weinbergen und Sonnenblumen zurück</p><p>Zum Klang der Bandas, der traditionellen Blaskapellen des Südwestens, öffnet sich die Musikbox ihrer Kindheit. Erinnerungen werden wach</p><p>Als sie Anaïs, eine Musikerin, wenige Monate vor ihrem Abitur trifft, erinnert sie sich an ihre 18 Jahre, das Alter der ersten Entscheidungen</p><p>Sie fragt sich, ob sie wirklich in die Stadt gehen musste, um ein erfolgreiches Leben zu führen?</p><p>Wiederholung im Festsaal bei schlechtem Wetter</p><p>
Espagnol <p><br></p><p>Un verano en el Gers. Los pueblos están de fiesta</p><p>25 años después de abandonar su campo natal, la directora regresa a su tierra entre viñas y girasoles</p><p>Al son de las bandas, tradicionales del suroeste, se abre la caja de música de su infancia. Los recuerdos se agolpan</p><p>Cuando conoce a Anaïs, una músico a la que le faltan pocos meses para terminar el bachillerato, se acuerda de sus 18 años, la edad de las primeras elecciones</p><p>Se pregunta si realmente necesitaba mudarse a la ciudad para triunfar en la vida</p><p>Desplegada en el salón del pueblo por si hace mal tiempo</p>>
Français (France) <p><br></p><p>Un été dans le Gers. Les villages sont en fête</p><p>25 ans après avoir quitté sa campagne natale, la réalisatrice revient sur ses terres au milieu des vignes et des tournesols</p><p>Au son des bandas, fanfares traditionnelles du Sud-Ouest, la boite à musique de son enfance s’ouvre. Les souvenirs ressurgissent</p><p>Lorsqu’elle rencontre Anaïs, une musicienne à quelques mois du bac, elle se remémore ses 18 ans, l’âge des premiers choix</p><p>Elle s’interroge, fallait-il vraiment partir à la ville pour réussir sa vie ?</p><p>Repli dans la salle des fêtes en cas de mauvais temps</p>
Italien (Italie) <p><br></p><p>Un'estate nel Gers. I villaggi sono in festa</p><p>25 anni dopo aver lasciato la campagna natale, la regista torna nella sua terra tra le viti e i girasoli</p><p>Al suono delle bandas, le tradizionali bande di ottoni del Sud-Ovest, si apre il carillon della sua infanzia. I ricordi riaffiorano</p><p>Quando incontra Anaïs, una musicista a cui mancano pochi mesi alla maturità, ricorda i suoi 18 anni, l'età delle prime scelte</p><p>Si chiede se avesse davvero bisogno di trasferirsi in città per avere successo nella sua vita</p><p>Piegata nella sala del villaggio in caso di maltempo</p>
Néerlandais (Pays-Bas) <p><br></p><p>Een zomer in de Gers. De dorpen vieren feest</p><p>25 jaar nadat ze haar geboortestreek verliet, keert de regisseur terug naar haar geboortestreek tussen de wijnranken en zonnebloemen</p><p>Op het geluid van de bandas, traditionele fanfares uit het zuidwesten, gaat de muziekdoos uit haar kindertijd open. Herinneringen stromen terug</p><p>Als ze Anaïs ontmoet, een muzikante die nog maar een paar maanden van haar baccalaureaat verwijderd is, herinnert ze zich haar 18e verjaardag, de leeftijd van de eerste keuzes</p><p>Ze vraagt zich af of ze echt naar de stad moest verhuizen om van haar leven een succes te maken</p><p>Opgevouwen in het dorpshuis in geval van slecht weer</p>
Autres propriétés (non décrites ou non classées)
owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) <p><br></p><p>Un été dans le Gers
:hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty