data:482b8e75-7170-367e-bf22-b9fd0d776331
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Français (France) <p><br></p><p>Un été dans le Gers
Italien (Italie) <p><br></p><p>Un'estate nel Gers
Espagnol <p><br></p><p>Un verano en el Gers
Néerlandais (Pays-Bas) <p><br></p><p>Een zomer in de Gers
Allemand (Allemagne) <p><br></p><p>Ein Sommer im Gers
Anglais <p><br></p><p>A summer in the Gers
Description
Description longue de la ressource.
Anglais <p><br></p><p>A summer in the Gers. The villages are in celebration</p><p>25 years after leaving her native countryside, the director returns to her homeland amidst vineyards and sunflowers</p><p>To the sound of bandas, traditional brass bands of the South-West, the music box of her childhood opens. Memories resurface</p><p>When she meets Anaïs, a musician a few months away from her baccalaureate, she remembers her 18 years, the age of first choices</p><p>She wonders, did she really have to leave for the city to make a success of her life?</p><p>Folded out in the village hall in case of bad weather</p>
Allemand (Allemagne) <p><br></p><p>Ein Sommer im Gers. Die Dörfer feiern</p><p>25 Jahre nachdem sie ihre ländliche Heimat verlassen hat, kehrt die Regisseurin auf ihr Land inmitten von Weinbergen und Sonnenblumen zurück</p><p>Zum Klang der Bandas, der traditionellen Blaskapellen des Südwestens, öffnet sich die Musikbox ihrer Kindheit. Erinnerungen werden wach</p><p>Als sie Anaïs, eine Musikerin, wenige Monate vor ihrem Abitur trifft, erinnert sie sich an ihre 18 Jahre, das Alter der ersten Entscheidungen</p><p>Sie fragt sich, ob sie wirklich in die Stadt gehen musste, um ein erfolgreiches Leben zu führen?</p><p>Wiederholung im Festsaal bei schlechtem Wetter</p><p>
Espagnol <p><br></p><p>Un verano en el Gers. Los pueblos están de fiesta</p><p>25 años después de abandonar su campo natal, la directora regresa a su tierra entre viñas y girasoles</p><p>Al son de las bandas, tradicionales del suroeste, se abre la caja de música de su infancia. Los recuerdos se agolpan</p><p>Cuando conoce a Anaïs, una músico a la que le faltan pocos meses para terminar el bachillerato, se acuerda de sus 18 años, la edad de las primeras elecciones</p><p>Se pregunta si realmente necesitaba mudarse a la ciudad para triunfar en la vida</p><p>Desplegada en el salón del pueblo por si hace mal tiempo</p>>
Français (France) <p><br></p><p>Un été dans le Gers. Les villages sont en fête</p><p>25 ans après avoir quitté sa campagne natale, la réalisatrice revient sur ses terres au milieu des vignes et des tournesols</p><p>Au son des bandas, fanfares traditionnelles du Sud-Ouest, la boite à musique de son enfance s’ouvre. Les souvenirs ressurgissent</p><p>Lorsqu’elle rencontre Anaïs, une musicienne à quelques mois du bac, elle se remémore ses 18 ans, l’âge des premiers choix</p><p>Elle s’interroge, fallait-il vraiment partir à la ville pour réussir sa vie ?</p><p>Repli dans la salle des fêtes en cas de mauvais temps</p>
Italien (Italie) <p><br></p><p>Un'estate nel Gers. I villaggi sono in festa</p><p>25 anni dopo aver lasciato la campagna natale, la regista torna nella sua terra tra le viti e i girasoli</p><p>Al suono delle bandas, le tradizionali bande di ottoni del Sud-Ovest, si apre il carillon della sua infanzia. I ricordi riaffiorano</p><p>Quando incontra Anaïs, una musicista a cui mancano pochi mesi alla maturità, ricorda i suoi 18 anni, l'età delle prime scelte</p><p>Si chiede se avesse davvero bisogno di trasferirsi in città per avere successo nella sua vita</p><p>Piegata nella sala del villaggio in caso di maltempo</p>
Néerlandais (Pays-Bas) <p><br></p><p>Een zomer in de Gers. De dorpen vieren feest</p><p>25 jaar nadat ze haar geboortestreek verliet, keert de regisseur terug naar haar geboortestreek tussen de wijnranken en zonnebloemen</p><p>Op het geluid van de bandas, traditionele fanfares uit het zuidwesten, gaat de muziekdoos uit haar kindertijd open. Herinneringen stromen terug</p><p>Als ze Anaïs ontmoet, een muzikante die nog maar een paar maanden van haar baccalaureaat verwijderd is, herinnert ze zich haar 18e verjaardag, de leeftijd van de eerste keuzes</p><p>Ze vraagt zich af of ze echt naar de stad moest verhuizen om van haar leven een succes te maken</p><p>Opgevouwen in het dorpshuis in geval van slecht weer</p>

Références

 Télécharger cette donnée