data:e59a961e-75f8-3f89-b4d1-58ca7b2b47a3
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Anglais At the Domaine de la Jaguaisière, Ludmilla COUBARD breeds rabbits in mobile cages and meadow parks.
Français (France) Au domaine de la Jaguaisière, Ludmilla COUBARD élève des lapins en cages mobiles et parcs sur prairie.
Allemand (Allemagne) In der Domaine de la Jaguaisière züchtet Ludmilla COUBARD Kaninchen in mobilen Käfigen und Ausläufen auf Wiesen.
Néerlandais (Pays-Bas) Op het Domaine de la Jaguaisière fokt Ludmilla COUBARD konijnen in mobiele kooien en hokken op grasland.
Espagnol En el Domaine de la Jaguaisière, Ludmilla COUBARD cría conejos en jaulas y corrales móviles en praderas.
Italien (Italie) Al Domaine de la Jaguaisière, Ludmilla COUBARD alleva conigli in gabbie e recinti mobili su terreni erbosi.
Description
Description longue de la ressource.
Néerlandais (Pays-Bas) De konijnen voeden zich met gras uit de wei, biologische granen en hooi. Dit type fokkerij is een zeldzame en technische productie: "dit zijn kwetsbare, gevoelige dieren". Alles wordt gedaan om het welzijn van de dieren te garanderen, tot en met het slachten, dat plaatsvindt op het bedrijf, dat beschikt over een EG- en biologisch goedgekeurd slachthuis. Gelukkige dieren voor kwaliteitsvlees geproduceerd met het grootste respect voor dierenwelzijn.
Allemand (Allemagne) Die Kaninchen ernähren sich vom Gras der Wiese, von Getreide und Bio-Heu. Diese Art der Tierhaltung ist eine seltene und technische Produktion: "Es sind zerbrechliche, sensible Tiere". Es wird alles für das Wohlbefinden der Tiere getan, bis hin zur Schlachtung, die auf dem Betrieb stattfindet, der über einen EG- und BIO-zugelassenen Schlachthof verfügt. Glückliche Tiere für Qualitätsfleisch, das unter Einhaltung des Tierschutzes hergestellt wird.
Espagnol Los conejos se alimentan de hierba de la pradera, cereales orgánicos y heno. Este tipo de cría es una producción rara y técnica: "son animales frágiles y sensibles". Todo se hace para garantizar el bienestar de los animales, hasta el sacrificio, que se lleva a cabo en la explotación, que cuenta con un matadero homologado por la CE y la agricultura ecológica. Animales felices para una carne de calidad producida con el mayor respeto por el bienestar animal.
Français (France) Les lapins se nourrissent de l'herbe de la prairie, de céréales et foin Bio. Ce type d'élevage est une production rare et technique : "ce sont des animaux fragiles, sensibles". Tout est mis en œuvre pour le bien-être animal, jusqu'à l'abattage qui s'effectue sur l'exploitation qui dispose d'un abattoir agrée CE et BIO. Des animaux heureux pour une viande de qualité réalisée dans le plus grand respect du bien-être animal.
Anglais The rabbits feed on prairie grass, organic cereals and hay. This type of breeding is a rare and technical production: "they are fragile, sensitive animals". Everything is done for the animal's well-being, up to the slaughter, which is carried out on the farm, which has a CE and ORGANIC approved slaughterhouse. Happy animals for quality meat produced with the greatest respect for animal welfare.
Italien (Italie) I conigli si nutrono dell'erba del prato, di cereali biologici e di fieno. Questo tipo di allevamento è una produzione rara e tecnica: "si tratta di animali fragili e sensibili". Tutto viene fatto per garantire il benessere degli animali, fino alla macellazione, che viene effettuata nell'azienda agricola, che dispone di un macello certificato CE e biologico. Animali felici per una carne di qualità prodotta nel massimo rispetto del benessere animale.

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) Au domaine de la Jaguaisière, Ludmilla COUBARD élève des lapins en cages mobiles et parcs sur prairie.

Références

 Télécharger cette donnée