"Au domaine de la Jaguaisi\u00E8re, Ludmilla COUBARD \u00E9l\u00E8ve des lapins en cages mobiles et parcs sur prairie."@fr . . . . . . . . . . . "At the Domaine de la Jaguaisi\u00E8re, Ludmilla COUBARD breeds rabbits in mobile cages and meadow parks."@en . "Au domaine de la Jaguaisi\u00E8re, Ludmilla COUBARD \u00E9l\u00E8ve des lapins en cages mobiles et parcs sur prairie."@fr . "In der Domaine de la Jaguaisi\u00E8re z\u00FCchtet Ludmilla COUBARD Kaninchen in mobilen K\u00E4figen und Ausl\u00E4ufen auf Wiesen."@de . "Op het Domaine de la Jaguaisi\u00E8re fokt Ludmilla COUBARD konijnen in mobiele kooien en hokken op grasland."@nl . "En el Domaine de la Jaguaisi\u00E8re, Ludmilla COUBARD cr\u00EDa conejos en jaulas y corrales m\u00F3viles en praderas."@es . "Al Domaine de la Jaguaisi\u00E8re, Ludmilla COUBARD alleva conigli in gabbie e recinti mobili su terreni erbosi."@it . . "De konijnen voeden zich met gras uit de wei, biologische granen en hooi. Dit type fokkerij is een zeldzame en technische productie: \"dit zijn kwetsbare, gevoelige dieren\". Alles wordt gedaan om het welzijn van de dieren te garanderen, tot en met het slachten, dat plaatsvindt op het bedrijf, dat beschikt over een EG- en biologisch goedgekeurd slachthuis. Gelukkige dieren voor kwaliteitsvlees geproduceerd met het grootste respect voor dierenwelzijn."@nl . "Die Kaninchen ern\u00E4hren sich vom Gras der Wiese, von Getreide und Bio-Heu. Diese Art der Tierhaltung ist eine seltene und technische Produktion: \"Es sind zerbrechliche, sensible Tiere\". Es wird alles f\u00FCr das Wohlbefinden der Tiere getan, bis hin zur Schlachtung, die auf dem Betrieb stattfindet, der \u00FCber einen EG- und BIO-zugelassenen Schlachthof verf\u00FCgt. Gl\u00FCckliche Tiere f\u00FCr Qualit\u00E4tsfleisch, das unter Einhaltung des Tierschutzes hergestellt wird."@de . "Los conejos se alimentan de hierba de la pradera, cereales org\u00E1nicos y heno. Este tipo de cr\u00EDa es una producci\u00F3n rara y t\u00E9cnica: \"son animales fr\u00E1giles y sensibles\". Todo se hace para garantizar el bienestar de los animales, hasta el sacrificio, que se lleva a cabo en la explotaci\u00F3n, que cuenta con un matadero homologado por la CE y la agricultura ecol\u00F3gica. Animales felices para una carne de calidad producida con el mayor respeto por el bienestar animal."@es . "Les lapins se nourrissent de l'herbe de la prairie, de c\u00E9r\u00E9ales et foin Bio. Ce type d'\u00E9levage est une production rare et technique : \"ce sont des animaux fragiles, sensibles\". Tout est mis en \u0153uvre pour le bien-\u00EAtre animal, jusqu'\u00E0 l'abattage qui s'effectue sur l'exploitation qui dispose d'un abattoir agr\u00E9e CE et BIO. Des animaux heureux pour une viande de qualit\u00E9 r\u00E9alis\u00E9e dans le plus grand respect du bien-\u00EAtre animal."@fr . "The rabbits feed on prairie grass, organic cereals and hay. This type of breeding is a rare and technical production: \"they are fragile, sensitive animals\". Everything is done for the animal's well-being, up to the slaughter, which is carried out on the farm, which has a CE and ORGANIC approved slaughterhouse. Happy animals for quality meat produced with the greatest respect for animal welfare."@en . "I conigli si nutrono dell'erba del prato, di cereali biologici e di fieno. Questo tipo di allevamento \u00E8 una produzione rara e tecnica: \"si tratta di animali fragili e sensibili\". Tutto viene fatto per garantire il benessere degli animali, fino alla macellazione, che viene effettuata nell'azienda agricola, che dispone di un macello certificato CE e biologico. Animali felici per una carne di qualit\u00E0 prodotta nel massimo rispetto del benessere animale."@it . . .