Description
Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Allemand (Allemagne) Radfahrerfreunde, die Straße gehört euch! Der Col du Lac ist von 7 bis 11 Uhr für motorisierte Fahrzeuge gesperrt
Espagnol Ciclistas, ¡la carretera es vuestra! El Col du Lac estará cerrado a los vehículos motorizados de 7.00 a 11.00 horas
Anglais Cyclists, the road is yours! The Col du Lac will be closed to motorized vehicles from 7 a.m. to 11 a.m
Néerlandais (Pays-Bas) Fietsers, de weg is van jullie! De Col du Lac wordt van 7.00 tot 11.00 uur afgesloten voor gemotoriseerd verkeer
Français (France) Amis cycliste, la route est à vous ! Le col du Lac sera fermé aux véhicules motorisés de 8h à 12h
Italien (Italie) Ciclisti, la strada è vostra! Il Col du Lac sarà chiuso ai veicoli motorizzati dalle 8.00 alle 12.00
Description
Description longue de la ressource.
Description longue de la ressource.
Français (France) C'est parti pour la quatrième saison des Cols réservés en Sud Cévennes. Fort du succès du Col de la Lusette, 1er col réservé en Sud Cévennes en 2023 ainsi que des deux dernières saisons des cols réservés, ce sont 3 cols emblématiques sur 8 dates qui seront réservés exclusivement aux cyclistes en 2026, offrant ainsi une opportunité inédite de pédaler à travers des routes spectaculaires sans la présence de véhicules motorisés.
Les routes des cols sont réservées aux cyclistes de 8H à 12H.
(Pour le 24 mai, la route sera uniquement fermée entre Sumène et le Prieuré de Cézas, mais accessible aux voitures de la Cadière & Cambo vers Cézas)
Cette initiative, portée par l’Office de tourisme Sud Cévennes vise à promouvoir le cyclisme comme moyen de découverte des magnifiques paysages des Cévennes tout en favorisant une pratique sportive respectueuse de l’environnement. Les cyclistes de tous niveaux auront l’occasion de profiter pleinement de la beauté naturelle et de l’air pur des Cévennes sans avoir à partager la route avec les voitures et les motos.
En interdisant la circulation des véhicules motorisés, les cols deviendront un terrain de jeu idéal pour les passionnés de vélo, qu’ils soient amateurs ou cyclistes chevronnés.
Ne manquez pas cette occasion unique de vivre une expérience cycliste
inoubliable au cœur des Cévennes !
Les routes des cols sont réservées aux cyclistes de 8H à 12H.
(Pour le 24 mai, la route sera uniquement fermée entre Sumène et le Prieuré de Cézas, mais accessible aux voitures de la Cadière & Cambo vers Cézas)
Cette initiative, portée par l’Office de tourisme Sud Cévennes vise à promouvoir le cyclisme comme moyen de découverte des magnifiques paysages des Cévennes tout en favorisant une pratique sportive respectueuse de l’environnement. Les cyclistes de tous niveaux auront l’occasion de profiter pleinement de la beauté naturelle et de l’air pur des Cévennes sans avoir à partager la route avec les voitures et les motos.
En interdisant la circulation des véhicules motorisés, les cols deviendront un terrain de jeu idéal pour les passionnés de vélo, qu’ils soient amateurs ou cyclistes chevronnés.
Ne manquez pas cette occasion unique de vivre une expérience cycliste
inoubliable au cœur des Cévennes !
Néerlandais (Pays-Bas) Dit jaar zijn 5 emblematische bergpassen over elf ochtenden exclusief gereserveerd voor fietsers, wat een ongekende kans biedt om over spectaculaire wegen te trappen zonder de aanwezigheid van gemotoriseerde voertuigen!
Het doel van dit initiatief, georganiseerd door het Office du Tourisme Sud Cévennes, is om het fietsen te promoten als een manier om de prachtige landschappen van de Cevennen te ontdekken en tegelijkertijd milieuvriendelijke sportieve activiteiten aan te moedigen. Fietsers van alle niveaus kunnen volop genieten van de natuurlijke schoonheid en de frisse lucht van de Cevennen zonder de weg te hoeven delen met auto's en motoren.
Door het gemotoriseerd verkeer te verbieden, worden de passen een ideaal speelterrein voor fietsliefhebbers, of ze nu amateurs of doorgewinterde fietsers zijn. Of je nu een doorgewinterde fietser bent of gewoon op zoek naar een uitzonderlijk avontuur, op een racefiets of een elektrische fiets, kom deze passen ontdekken en ervaar alle opwinding van het fietsen in de Cevennen.
Mis deze unieke kans niet om te genieten van een onvergetelijke fietservaring in het hart van de Cevennen!
Het doel van dit initiatief, georganiseerd door het Office du Tourisme Sud Cévennes, is om het fietsen te promoten als een manier om de prachtige landschappen van de Cevennen te ontdekken en tegelijkertijd milieuvriendelijke sportieve activiteiten aan te moedigen. Fietsers van alle niveaus kunnen volop genieten van de natuurlijke schoonheid en de frisse lucht van de Cevennen zonder de weg te hoeven delen met auto's en motoren.
Door het gemotoriseerd verkeer te verbieden, worden de passen een ideaal speelterrein voor fietsliefhebbers, of ze nu amateurs of doorgewinterde fietsers zijn. Of je nu een doorgewinterde fietser bent of gewoon op zoek naar een uitzonderlijk avontuur, op een racefiets of een elektrische fiets, kom deze passen ontdekken en ervaar alle opwinding van het fietsen in de Cevennen.
Mis deze unieke kans niet om te genieten van een onvergetelijke fietservaring in het hart van de Cevennen!
Allemand (Allemagne) Dieses Jahr sind es 5 symbolträchtige Pässe an 11 Vormittagen, die ausschließlich den Radfahrern vorbehalten sind. Dies bietet eine völlig neue Möglichkeit, durch spektakuläre Straßen zu radeln, ohne dass motorisierte Fahrzeuge anwesend sind!
Diese vom Fremdenverkehrsamt Sud Cévennes organisierte Initiative zielt darauf ab, das Radfahren als Mittel zur Entdeckung der herrlichen Landschaften der Cevennen zu fördern und gleichzeitig eine umweltfreundliche sportliche Betätigung zu begünstigen. Radfahrer aller Niveaus haben die Möglichkeit, die natürliche Schönheit und die saubere Luft der Cevennen zu genießen, ohne sich die Straße mit Autos oder Motorrädern teilen zu müssen.
Durch das Verbot des motorisierten Verkehrs werden die Pässe zu einem idealen Spielplatz für Radsportbegeisterte, sowohl für Amateure als auch für erfahrene Radfahrer. Ob Sie nun ein erfahrener Radfahrer sind oder einfach nur ein außergewöhnliches Abenteuer suchen, ob mit dem Rennrad oder dem Elektrofahrrad, entdecken Sie diese Pässe und erleben Sie die Emotionen des Radsports in den Cevennen.
Verpassen Sie nicht diese einmalige Gelegenheit, ein unvergessliches Radfahrerlebnis im Herzen der Cevennen zu haben!
Diese vom Fremdenverkehrsamt Sud Cévennes organisierte Initiative zielt darauf ab, das Radfahren als Mittel zur Entdeckung der herrlichen Landschaften der Cevennen zu fördern und gleichzeitig eine umweltfreundliche sportliche Betätigung zu begünstigen. Radfahrer aller Niveaus haben die Möglichkeit, die natürliche Schönheit und die saubere Luft der Cevennen zu genießen, ohne sich die Straße mit Autos oder Motorrädern teilen zu müssen.
Durch das Verbot des motorisierten Verkehrs werden die Pässe zu einem idealen Spielplatz für Radsportbegeisterte, sowohl für Amateure als auch für erfahrene Radfahrer. Ob Sie nun ein erfahrener Radfahrer sind oder einfach nur ein außergewöhnliches Abenteuer suchen, ob mit dem Rennrad oder dem Elektrofahrrad, entdecken Sie diese Pässe und erleben Sie die Emotionen des Radsports in den Cevennen.
Verpassen Sie nicht diese einmalige Gelegenheit, ein unvergessliches Radfahrerlebnis im Herzen der Cevennen zu haben!
Italien (Italie) Eccoci alla quarta stagione dei Cols réservés en Sud Cévennes. Sulla scia del successo del Col de la Lusette, il primo passo riservato ai ciclisti nelle Cévennes del Sud nel 2023, e delle ultime due stagioni di passi riservati, nel 2026 3 passi emblematici su 8 date saranno riservati esclusivamente ai ciclisti, offrendo un'opportunità senza precedenti di pedalare su strade spettacolari senza la presenza di veicoli motorizzati.
I percorsi dei pass saranno riservati ai ciclisti dalle 8.00 alle 12.00.
(Il 24 maggio, la strada sarà chiusa solo tra Sumène e il Prieuré de Cézas, ma sarà accessibile alle auto da La Cadière & Cambo verso Cézas)
Questa iniziativa, sostenuta dall'Ufficio del Turismo del Sud Cévennes, mira a promuovere la bicicletta come mezzo per scoprire i magnifici paesaggi delle Cévennes, incoraggiando al contempo attività sportive rispettose dell'ambiente. I ciclisti di tutte le abilità potranno approfittare delle bellezze naturali e dell'aria fresca delle Cévennes senza dover condividere la strada con auto e moto.
Vietando il traffico motorizzato, i passi diventeranno un parco giochi ideale per gli appassionati di ciclismo, siano essi dilettanti o ciclisti esperti.
Non perdete questa occasione unica di vivere un'esperienza ciclistica indimenticabile
nel cuore delle Cévennes!
I percorsi dei pass saranno riservati ai ciclisti dalle 8.00 alle 12.00.
(Il 24 maggio, la strada sarà chiusa solo tra Sumène e il Prieuré de Cézas, ma sarà accessibile alle auto da La Cadière & Cambo verso Cézas)
Questa iniziativa, sostenuta dall'Ufficio del Turismo del Sud Cévennes, mira a promuovere la bicicletta come mezzo per scoprire i magnifici paesaggi delle Cévennes, incoraggiando al contempo attività sportive rispettose dell'ambiente. I ciclisti di tutte le abilità potranno approfittare delle bellezze naturali e dell'aria fresca delle Cévennes senza dover condividere la strada con auto e moto.
Vietando il traffico motorizzato, i passi diventeranno un parco giochi ideale per gli appassionati di ciclismo, siano essi dilettanti o ciclisti esperti.
Non perdete questa occasione unica di vivere un'esperienza ciclistica indimenticabile
nel cuore delle Cévennes!
Espagnol Este año, 5 puertos de montaña emblemáticos a lo largo de once mañanas estarán reservados exclusivamente a los ciclistas, ¡ofreciendo una oportunidad sin precedentes de pedalear por carreteras espectaculares sin la presencia de vehículos motorizados!
El objetivo de esta iniciativa, organizada por la Oficina de Turismo de Sud Cévennes, es promover el ciclismo como medio para descubrir los magníficos paisajes de las Cevenas, fomentando al mismo tiempo las actividades deportivas respetuosas con el medio ambiente. Los ciclistas de todos los niveles podrán disfrutar de la belleza natural y el aire puro de las Cevenas sin tener que compartir la carretera con coches y motos.
Al prohibirse el tráfico motorizado, los puertos se convertirán en un terreno de juego ideal para los amantes del ciclismo, ya sean aficionados o ciclistas experimentados. Tanto si es un ciclista experimentado como si simplemente busca una aventura excepcional, en bicicleta de carretera o eléctrica, venga a descubrir estos puertos y viva toda la emoción del ciclismo en las Cevenas.
No se pierda esta oportunidad única de vivir una experiencia ciclista inolvidable en el corazón de las Cevenas
El objetivo de esta iniciativa, organizada por la Oficina de Turismo de Sud Cévennes, es promover el ciclismo como medio para descubrir los magníficos paisajes de las Cevenas, fomentando al mismo tiempo las actividades deportivas respetuosas con el medio ambiente. Los ciclistas de todos los niveles podrán disfrutar de la belleza natural y el aire puro de las Cevenas sin tener que compartir la carretera con coches y motos.
Al prohibirse el tráfico motorizado, los puertos se convertirán en un terreno de juego ideal para los amantes del ciclismo, ya sean aficionados o ciclistas experimentados. Tanto si es un ciclista experimentado como si simplemente busca una aventura excepcional, en bicicleta de carretera o eléctrica, venga a descubrir estos puertos y viva toda la emoción del ciclismo en las Cevenas.
No se pierda esta oportunidad única de vivir una experiencia ciclista inolvidable en el corazón de las Cevenas
Anglais This year, 5 emblematic passes over eleven mornings will be reserved exclusively for cyclists, offering an unprecedented opportunity to pedal through spectacular roads without the presence of motorized vehicles!
This initiative, organized by the Sud Cévennes Tourist Office, aims to promote cycling as a means of discovering the magnificent landscapes of the Cévennes, while encouraging environmentally-friendly sporting activities. Cyclists of all levels will be able to take full advantage of the natural beauty and fresh air of the Cévennes, without having to share the road with cars and motorcycles.
By banning motorized traffic, the passes will become an ideal playground for cycling enthusiasts, whether amateurs or seasoned cyclists. Whether you're a seasoned cyclist or simply looking for an exceptional adventure, on a road bike or an electric bike, come and discover these passes and feel all the emotion of cycling in the Cévennes.
Don't miss this unique opportunity to enjoy an unforgettable cycling experience in the heart of the Cévennes!
This initiative, organized by the Sud Cévennes Tourist Office, aims to promote cycling as a means of discovering the magnificent landscapes of the Cévennes, while encouraging environmentally-friendly sporting activities. Cyclists of all levels will be able to take full advantage of the natural beauty and fresh air of the Cévennes, without having to share the road with cars and motorcycles.
By banning motorized traffic, the passes will become an ideal playground for cycling enthusiasts, whether amateurs or seasoned cyclists. Whether you're a seasoned cyclist or simply looking for an exceptional adventure, on a road bike or an electric bike, come and discover these passes and feel all the emotion of cycling in the Cévennes.
Don't miss this unique opportunity to enjoy an unforgettable cycling experience in the heart of the Cévennes!
Autres propriétés (non décrites ou non classées)
owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Allemand (Allemagne) Radfahrerfreunde, die Straße gehört euch! Der Col du Lac ist von 7 bis 11 Uhr für motorisierte Fahrzeuge gesperrt
Espagnol Ciclistas, ¡la carretera es vuestra! El Col du Lac estará cerrado a los vehículos motorizados de 7.00 a 11.00 horas
Anglais Cyclists, the road is yours! The Col du Lac will be closed to motorized vehicles from 7 a.m. to 11 a.m
Néerlandais (Pays-Bas) Fietsers, de weg is van jullie! De Col du Lac wordt van 7.00 tot 11.00 uur afgesloten voor gemotoriseerd verkeer
Français (France) Amis cycliste, la route est à vous ! Le col du Lac sera fermé aux véhicules motorisés de 8h à 12h
:hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty