data:bfd7f178-a724-3c09-97b7-daecedd7b9fb
Description

Description

Description
Description longue de la ressource.
Français (France) De non pas mancar !
(A ne pas manquer ! )
Ua hèita, un navèth lòc, lo plaser de cantar amassa !
( Un évènement, un nouveau lieu, le plaisir de chanter ensemble ! )
Allemand (Allemagne) De non pas mancar!
(Nicht zu verpassen! )
Ua hèita, un navèth lòc, lo plaser de cantar amassa!
( Ein Ereignis, ein neuer Ort, das Vergnügen, gemeinsam zu singen! )
Anglais Not mancar!
(Not to be missed!)
Ua hèita, un navèth lòc, lo plaser de cantar amassa!
( An event, a new place, the pleasure of singing together! )
Néerlandais (Pays-Bas) De non pas mancar!
(Niet te missen!)
Ua hèita, un navèth lòc, lo plaser de cantar amassa!
(Een evenement, een nieuwe plaats, het plezier van samen zingen!)
Espagnol ¡De non pas mancar!
(¡No te lo pierdas!)
¡Ua hèita, un navèth lòc, lo plaser de cantar amassa!
( Un evento, un lugar nuevo, el placer de cantar juntos )
Italien (Italie) Non mancate di farlo!
(Da non perdere!)
Ua hèita, un navèth lòc, lo plaser de cantar amassa!
(Un evento, un posto nuovo, il piacere di cantare insieme)

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

:hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty

Références

 Télécharger cette donnée