Description
Description
Description longue de la ressource.
Description longue de la ressource.
Italien (Italie) In programma:
- Sabato 18 luglio a partire dalle ore 20:00, maiale alla griglia (21?, 11? per i bambini sotto i 12 anni) su prenotazione al numero 02 33 73 40 07.
Fuochi d’artificio verso le 23. Due balli: uno al coperto con un’orchestra, l’altro all’aperto con un DJ.
- Domenica 19 luglio: mercatino dell’usato, esposizione di trattori d’epoca, ristorazione in loco.
Festa di paese e presenza della banda musicale in entrambi i giorni.
- Sabato 18 luglio a partire dalle ore 20:00, maiale alla griglia (21?, 11? per i bambini sotto i 12 anni) su prenotazione al numero 02 33 73 40 07.
Fuochi d’artificio verso le 23. Due balli: uno al coperto con un’orchestra, l’altro all’aperto con un DJ.
- Domenica 19 luglio: mercatino dell’usato, esposizione di trattori d’epoca, ristorazione in loco.
Festa di paese e presenza della banda musicale in entrambi i giorni.
Néerlandais (Pays-Bas) Op het programma:
- Zaterdag 18 juli vanaf 20.00 uur: geroosterd varken (21?, 11? voor kinderen onder de 12 jaar) – reserveren via 02 33 73 40 07.
Vuurwerk rond 23.00 uur. Twee dansavonden: één binnen met een orkest, de andere buiten met een DJ.
- Zondag 19 juli: rommelmarkt, tentoonstelling van oude tractoren, catering ter plaatse.
Kermis en optreden van de fanfare op beide dagen.
- Zaterdag 18 juli vanaf 20.00 uur: geroosterd varken (21?, 11? voor kinderen onder de 12 jaar) – reserveren via 02 33 73 40 07.
Vuurwerk rond 23.00 uur. Twee dansavonden: één binnen met een orkest, de andere buiten met een DJ.
- Zondag 19 juli: rommelmarkt, tentoonstelling van oude tractoren, catering ter plaatse.
Kermis en optreden van de fanfare op beide dagen.
Allemand (Allemagne) Auf dem Programm:
- Samstag, 18. Juli, ab 20 Uhr: Spanferkel (21 €, 11 € für Kinder unter 12 Jahren) – Reservierung unter 02 33 73 40 07.
Feuerwerk gegen 23 Uhr. Zwei Tanzveranstaltungen: eine drinnen mit einer Band, die andere draußen mit einem DJ.
- Sonntag, 19. Juli: Flohmarkt/Trödelmarkt, Ausstellung historischer Traktoren, Verpflegung vor Ort.
Jahrmarkt und Auftritte der Blaskapelle an beiden Tagen.
- Samstag, 18. Juli, ab 20 Uhr: Spanferkel (21 €, 11 € für Kinder unter 12 Jahren) – Reservierung unter 02 33 73 40 07.
Feuerwerk gegen 23 Uhr. Zwei Tanzveranstaltungen: eine drinnen mit einer Band, die andere draußen mit einem DJ.
- Sonntag, 19. Juli: Flohmarkt/Trödelmarkt, Ausstellung historischer Traktoren, Verpflegung vor Ort.
Jahrmarkt und Auftritte der Blaskapelle an beiden Tagen.
Français (France) Au programme :
- Samedi 18 juillet à partir de 20 heures cochon grillé (21€, 11€ enfant - de 12 ans) sur réservation au 02 33 73 40 07.
Feu d'artifice vers 23 heures. 2 bals : un à l'intérieur avec un orchestre, l'autre à l'extérieur avec un DJ.
- Dimanche 19 juillet : vide-greniers/brocante, exposition de tracteurs anciens, restauration sur place.
Fête foraine et présence de la fanfare les 2 jours.
- Samedi 18 juillet à partir de 20 heures cochon grillé (21€, 11€ enfant - de 12 ans) sur réservation au 02 33 73 40 07.
Feu d'artifice vers 23 heures. 2 bals : un à l'intérieur avec un orchestre, l'autre à l'extérieur avec un DJ.
- Dimanche 19 juillet : vide-greniers/brocante, exposition de tracteurs anciens, restauration sur place.
Fête foraine et présence de la fanfare les 2 jours.
Espagnol Programa:
- Sábado, 18 de julio, a partir de las 20:00 h: cochinillo asado (21?, 11? para niños menores de 12 años) con reserva previa en el 02 33 73 40 07.
Fuegos artificiales hacia las 23:00 horas. Dos bailes: uno %E0 en el interior con una orquesta y otro %E0 al aire libre con un DJ.
- Domingo, 19 de julio: mercadillo y rastrillo, exposición de tractores antiguos, servicio de restauración in situ.
Feria y actuación de la banda de música ambos días.
- Sábado, 18 de julio, a partir de las 20:00 h: cochinillo asado (21?, 11? para niños menores de 12 años) con reserva previa en el 02 33 73 40 07.
Fuegos artificiales hacia las 23:00 horas. Dos bailes: uno %E0 en el interior con una orquesta y otro %E0 al aire libre con un DJ.
- Domingo, 19 de julio: mercadillo y rastrillo, exposición de tractores antiguos, servicio de restauración in situ.
Feria y actuación de la banda de música ambos días.
Anglais On the program:
- Saturday, July 18, starting at 8:00 p.m.: roast pig (21?, 11? for children under 12) by reservation at 02 33 73 40 07.
Fireworks around 11:00 p.m. Two dances: one indoors with a live band, the other outdoors with a DJ.
- Sunday, July 19: yard sale/flea market, vintage tractor exhibition, food available on site.
Carnival and a marching band performance on both days.
- Saturday, July 18, starting at 8:00 p.m.: roast pig (21?, 11? for children under 12) by reservation at 02 33 73 40 07.
Fireworks around 11:00 p.m. Two dances: one indoors with a live band, the other outdoors with a DJ.
- Sunday, July 19: yard sale/flea market, vintage tractor exhibition, food available on site.
Carnival and a marching band performance on both days.
Autres propriétés (non décrites ou non classées)
:hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty