data:7be51d64-d413-3e4c-a568-c4a7a8126dde
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Anglais Possibility of guided hikes in summer as part of the Pleasure Trails programme, ask at the tourist office 03 88 47 18 51.
Français (France) Possibilité de randonnée commentée en été dans le cadre du programme Sentiers Plaisir, se renseigner à l'office de tourisme 03 88 47 18 51.
Allemand (Allemagne) Möglichkeit einer kommentierten Wanderung im Sommer im Rahmen des Programms Sentiers Plaisir, informieren Sie sich im Tourismusbüro 03 88 47 18 51.
Néerlandais (Pays-Bas) Mogelijkheid van begeleide wandelingen in de zomer in het kader van het programma Sentiers Plaisir, vraag bij het toeristenbureau 03 88 47 18 51.
Espagnol Posibilidad de realizar excursiones guiadas en verano en el marco del programa Sentiers Plaisir, pregunte en la oficina de turismo 03 88 47 18 51.
Italien (Italie) Possibilità di escursioni guidate in estate nell'ambito del programma Sentiers Plaisir, da richiedere all'ufficio turistico 03 88 47 18 51.
Description
Description longue de la ressource.
Anglais An emblematic demarcation point between France and the German Empire, the Donon and its surroundings were the scene of fierce fighting from August 1914 onwards. The stakes were so high that it was considered essential to establish a cordon of defensive devices. These constructions, trenches and shelters left as they were are today the thread of Ariadne through an episode of relentless face-to-face combat between two armies ready to make all the daring and sacrifices to defend the colours of the flag..
Allemand (Allemagne) Als symbolträchtiger Grenzpunkt zwischen Frankreich und dem Deutschen Reich waren der Donon und seine Umgebung ab August 1914 Schauplatz heftiger Kämpfe. Es stand so viel auf dem Spiel, dass es als äußerst wichtig erachtet wurde, einen Kordon von Verteidigungsanlagen zu errichten. Diese Bauten, Gräben und Unterstände, die in ihrem Zustand belassen wurden, bilden heute den Ariadnefaden durch eine Episode, in der sich zwei Armeen erbittert gegenüberstanden, die zu allen Wagnissen und Opfern bereit waren, um die Farben der Flagge zu verteidigen..
Espagnol El Donon, punto emblemático de demarcación entre Francia y el Imperio Alemán, y sus alrededores han sido escenario de violentos combates desde agosto de 1914. Lo que estaba en juego era tan importante que se consideró esencial establecer un cordón de dispositivos defensivos. Estas construcciones, trincheras y refugios dejados en el estado constituyen hoy el hilo conductor de Ariadna a través de un episodio de feroz enfrentamiento cara a cara de 2 ejércitos dispuestos a todas las audacias y a todos los sacrificios para defender los colores de la bandera?
Français (France) Point de démarcation emblématique entre la France et l’empire allemand, le Donon et ses abords sont dès août 1914 le théâtre de violents combats. L’enjeu est de taille, à tel point que l’on juge capital d’y établir un cordon de dispositifs défensifs. Ces constructions, tranchées et abris laissés en l’état constituent aujourd’hui le fil d’Ariane à travers un épisode de face-à-face acharnés de 2 armées prêtes à toutes les audaces et à tous les sacrifices pour défendre les couleurs du drapeau…
Néerlandais (Pays-Bas) De Donon en zijn omgeving, een emblematisch grenspunt tussen Frankrijk en het Duitse Rijk, waren vanaf augustus 1914 het toneel van hevige gevechten. De inzet was zo hoog dat het essentieel werd geacht een cordon van verdedigingsmiddelen op te zetten. Deze constructies, loopgraven en schuilplaatsen, achtergelaten zoals ze waren, vormen de rode draad van een episode van felle confrontatie tussen twee legers die bereid zijn elke moedige zet te doen en elk offer te brengen om de kleuren van de vlag te verdedigen..
Italien (Italie) Il Donon, emblematico punto di demarcazione tra Francia e Impero tedesco, e i suoi dintorni sono stati teatro di violenti combattimenti a partire dall'agosto 1914. La posta in gioco era così alta che si ritenne essenziale stabilire un cordone di dispositivi difensivi. Queste costruzioni, trincee e rifugi lasciati allo stato costituiscono oggi il filo d'Arianna attraverso un episodio di feroce confronto faccia a faccia di due eserciti pronti a tutte le audacie e a tutti i sacrifici per difendere i colori della bandiera?

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) Possibilité de randonnée commentée en été dans le cadre du programme Sentiers Plaisir, se renseigner à l'office de tourisme 03 88 47 18 51.

Références

 Télécharger cette donnée