"Possibilit\u00E9 de randonn\u00E9e comment\u00E9e en \u00E9t\u00E9 dans le cadre du programme Sentiers Plaisir, se renseigner \u00E0 l'office de tourisme 03 88 47 18 51."@fr . . . . . . . . . . . "Possibility of guided hikes in summer as part of the Pleasure Trails programme, ask at the tourist office 03 88 47 18 51."@en . "Possibilit\u00E9 de randonn\u00E9e comment\u00E9e en \u00E9t\u00E9 dans le cadre du programme Sentiers Plaisir, se renseigner \u00E0 l'office de tourisme 03 88 47 18 51."@fr . "M\u00F6glichkeit einer kommentierten Wanderung im Sommer im Rahmen des Programms Sentiers Plaisir, informieren Sie sich im Tourismusb\u00FCro 03 88 47 18 51."@de . "Mogelijkheid van begeleide wandelingen in de zomer in het kader van het programma Sentiers Plaisir, vraag bij het toeristenbureau 03 88 47 18 51."@nl . "Posibilidad de realizar excursiones guiadas en verano en el marco del programa Sentiers Plaisir, pregunte en la oficina de turismo 03 88 47 18 51."@es . "Possibilit\u00E0 di escursioni guidate in estate nell'ambito del programma Sentiers Plaisir, da richiedere all'ufficio turistico 03 88 47 18 51."@it . . "An emblematic demarcation point between France and the German Empire, the Donon and its surroundings were the scene of fierce fighting from August 1914 onwards. The stakes were so high that it was considered essential to establish a cordon of defensive devices. These constructions, trenches and shelters left as they were are today the thread of Ariadne through an episode of relentless face-to-face combat between two armies ready to make all the daring and sacrifices to defend the colours of the flag.."@en . "Als symboltr\u00E4chtiger Grenzpunkt zwischen Frankreich und dem Deutschen Reich waren der Donon und seine Umgebung ab August 1914 Schauplatz heftiger K\u00E4mpfe. Es stand so viel auf dem Spiel, dass es als \u00E4u\u00DFerst wichtig erachtet wurde, einen Kordon von Verteidigungsanlagen zu errichten. Diese Bauten, Gr\u00E4ben und Unterst\u00E4nde, die in ihrem Zustand belassen wurden, bilden heute den Ariadnefaden durch eine Episode, in der sich zwei Armeen erbittert gegen\u00FCberstanden, die zu allen Wagnissen und Opfern bereit waren, um die Farben der Flagge zu verteidigen.."@de . "El Donon, punto emblem\u00E1tico de demarcaci\u00F3n entre Francia y el Imperio Alem\u00E1n, y sus alrededores han sido escenario de violentos combates desde agosto de 1914. Lo que estaba en juego era tan importante que se consider\u00F3 esencial establecer un cord\u00F3n de dispositivos defensivos. Estas construcciones, trincheras y refugios dejados en el estado constituyen hoy el hilo conductor de Ariadna a trav\u00E9s de un episodio de feroz enfrentamiento cara a cara de 2 ej\u00E9rcitos dispuestos a todas las audacias y a todos los sacrificios para defender los colores de la bandera?"@es . "Point de d\u00E9marcation embl\u00E9matique entre la France et l\u2019empire allemand, le Donon et ses abords sont d\u00E8s ao\u00FBt 1914 le th\u00E9\u00E2tre de violents combats. L\u2019enjeu est de taille, \u00E0 tel point que l\u2019on juge capital d\u2019y \u00E9tablir un cordon de dispositifs d\u00E9fensifs. Ces constructions, tranch\u00E9es et abris laiss\u00E9s en l\u2019\u00E9tat constituent aujourd\u2019hui le fil d\u2019Ariane \u00E0 travers un \u00E9pisode de face-\u00E0-face acharn\u00E9s de 2 arm\u00E9es pr\u00EAtes \u00E0 toutes les audaces et \u00E0 tous les sacrifices pour d\u00E9fendre les couleurs du drapeau\u2026"@fr . "De Donon en zijn omgeving, een emblematisch grenspunt tussen Frankrijk en het Duitse Rijk, waren vanaf augustus 1914 het toneel van hevige gevechten. De inzet was zo hoog dat het essentieel werd geacht een cordon van verdedigingsmiddelen op te zetten. Deze constructies, loopgraven en schuilplaatsen, achtergelaten zoals ze waren, vormen de rode draad van een episode van felle confrontatie tussen twee legers die bereid zijn elke moedige zet te doen en elk offer te brengen om de kleuren van de vlag te verdedigen.."@nl . "Il Donon, emblematico punto di demarcazione tra Francia e Impero tedesco, e i suoi dintorni sono stati teatro di violenti combattimenti a partire dall'agosto 1914. La posta in gioco era cos\u00EC alta che si ritenne essenziale stabilire un cordone di dispositivi difensivi. Queste costruzioni, trincee e rifugi lasciati allo stato costituiscono oggi il filo d'Arianna attraverso un episodio di feroce confronto faccia a faccia di due eserciti pronti a tutte le audacie e a tutti i sacrifici per difendere i colori della bandiera?"@it . . .