Français (France) Dans "a capella", les chants polyglottes de Dorothée Munyaneza prennent racine dans des récits qu’on entend peu, voire pas.
Point d'intérêt
Identifiant
Identifiant de la ressource chez le producteur.
Identifiant de la ressource chez le producteur.
7697467
Nom
Etiquette courte décrivant la ressource.
Etiquette courte décrivant la ressource.
Français (France) a capella
Classification
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
Description
Description de la ressource.
Description de la ressource.
Allemand (Allemagne) In "a capella" wurzeln Dorothée Munyanezas mehrsprachige Gesänge in Erzählungen, die man kaum oder gar nicht hört.
Anglais In "a capella", Dorothée Munyaneza?s polyglot songs are rooted in stories that are rarely, if ever, heard.
Espagnol En "a capella", las canciones políglotas de Dorothée Munyaneza hunden sus raíces en historias que rara vez, o nunca, se escuchan.
Français (France) Dans "a capella", les chants polyglottes de Dorothée Munyaneza prennent racine dans des récits qu’on entend peu, voire pas.
Italien (Italie) In versione "a cappella", le canzoni poliglotte di Dorothée Munyaneza affondano le radici in storie che raramente, se non mai, vengono ascoltate.
Néerlandais (Pays-Bas) De polyglot liederen van Dorothée Munyaneza zijn geworteld in verhalen die zelden of nooit worden gehoord.