Description
Description
Description longue de la ressource.
Description longue de la ressource.
Anglais Until the 1960s, women were kept out of sailing and fishing.
But what was the reality? What role(s) do fishermen?s daughters, wives and widows play in the economy of the port of Saint-Jean-de-Luz and Ciboure?
"Femmes du port" invites you to sail through these little-known waters, lifting the veil on five centuries of history, from the 17th century to the present day, and on the major role played by women in the maritime economy.
But what was the reality? What role(s) do fishermen?s daughters, wives and widows play in the economy of the port of Saint-Jean-de-Luz and Ciboure?
"Femmes du port" invites you to sail through these little-known waters, lifting the veil on five centuries of history, from the 17th century to the present day, and on the major role played by women in the maritime economy.
Espagnol Hasta los años 60, las mujeres se mantenían al margen de la vela y la pesca.
Pero, ¿cuál era la realidad? ¿Qué papel desempeñan las hijas, esposas y viudas de los pescadores en la economía del puerto de San Juan de Luz y Ciboure?
"Mujeres en el puerto" le invita a explorar estas aguas poco conocidas y a levantar el velo sobre cinco siglos de historia, desde el siglo XVII hasta nuestros días, y sobre el importante papel desempeñado por las mujeres en la economía marítima.
Pero, ¿cuál era la realidad? ¿Qué papel desempeñan las hijas, esposas y viudas de los pescadores en la economía del puerto de San Juan de Luz y Ciboure?
"Mujeres en el puerto" le invita a explorar estas aguas poco conocidas y a levantar el velo sobre cinco siglos de historia, desde el siglo XVII hasta nuestros días, y sobre el importante papel desempeñado por las mujeres en la economía marítima.
Français (France) Jusqu’aux années 1960, les femmes étaient tenues à l’écart de la navigation et de la pêche.
Mais qu’en est-il réellement ? Quel(s) rôle(s) tiennent les filles, les femmes et les veuves de pêcheurs dans l’économie du port de Saint-Jean-de-Luz et Ciboure ?
« Femmes du port » vous invite à naviguer dans ces eaux méconnues afin de lever le voile sur cinq siècles d’histoire, du XVIIe siècle à nos jours, sur la place majeure qu’occupent les femmes dans l’économie maritime.
Exposition du 28 mars au 31 octobre.
Mais qu’en est-il réellement ? Quel(s) rôle(s) tiennent les filles, les femmes et les veuves de pêcheurs dans l’économie du port de Saint-Jean-de-Luz et Ciboure ?
« Femmes du port » vous invite à naviguer dans ces eaux méconnues afin de lever le voile sur cinq siècles d’histoire, du XVIIe siècle à nos jours, sur la place majeure qu’occupent les femmes dans l’économie maritime.
Exposition du 28 mars au 31 octobre.
Italien (Italie) Fino agli anni '60, le donne erano tenute fuori dalla vela e dalla pesca.
Ma qual era la realtà? Che ruolo hanno le figlie, le mogli e le vedove dei pescatori nell'economia del porto di Saint-Jean-de-Luz e Ciboure?
"Le donne nel porto" vi invita a esplorare queste acque poco conosciute e a sollevare il velo su cinque secoli di storia, dal XVII secolo a oggi, e sul ruolo importante svolto dalle donne nell'economia marittima.
Mostra dal 28 marzo al 31 ottobre.
Ma qual era la realtà? Che ruolo hanno le figlie, le mogli e le vedove dei pescatori nell'economia del porto di Saint-Jean-de-Luz e Ciboure?
"Le donne nel porto" vi invita a esplorare queste acque poco conosciute e a sollevare il velo su cinque secoli di storia, dal XVII secolo a oggi, e sul ruolo importante svolto dalle donne nell'economia marittima.
Mostra dal 28 marzo al 31 ottobre.
Néerlandais (Pays-Bas) Tot de jaren 1960 werden vrouwen buiten het zeilen en vissen gehouden.
Maar wat was de realiteit? Welke rol(len) spelen de dochters, echtgenotes en weduwen van de vissers in de economie van de haven van Saint-Jean-de-Luz en Ciboure?
"Vrouwen in de haven" nodigt u uit om deze weinig bekende wateren te verkennen en een tipje van de sluier op te lichten over vijf eeuwen geschiedenis, van de 17e eeuw tot nu, en over de belangrijke rol die vrouwen spelen in de maritieme economie.
Maar wat was de realiteit? Welke rol(len) spelen de dochters, echtgenotes en weduwen van de vissers in de economie van de haven van Saint-Jean-de-Luz en Ciboure?
"Vrouwen in de haven" nodigt u uit om deze weinig bekende wateren te verkennen en een tipje van de sluier op te lichten over vijf eeuwen geschiedenis, van de 17e eeuw tot nu, en over de belangrijke rol die vrouwen spelen in de maritieme economie.
Allemand (Allemagne) Bis in die 1960er Jahre wurden Frauen von der Seefahrt und der Fischerei ferngehalten.
Doch wie sieht es wirklich aus? Welche Rolle spielen die Töchter, Frauen und Witwen der Fischer in der Wirtschaft des Hafens von Saint-Jean-de-Luz und Ciboure?
"Frauen im Hafen" lädt Sie ein, in diesen unbekannten Gewässern zu navigieren, um den Schleier über fünf Jahrhunderte Geschichte zu lüften, vom 17. Jahrhundert bis heute, und die wichtige Rolle der Frauen in der maritimen Wirtschaft zu beleuchten.
Doch wie sieht es wirklich aus? Welche Rolle spielen die Töchter, Frauen und Witwen der Fischer in der Wirtschaft des Hafens von Saint-Jean-de-Luz und Ciboure?
"Frauen im Hafen" lädt Sie ein, in diesen unbekannten Gewässern zu navigieren, um den Schleier über fünf Jahrhunderte Geschichte zu lüften, vom 17. Jahrhundert bis heute, und die wichtige Rolle der Frauen in der maritimen Wirtschaft zu beleuchten.
Autres propriétés (non décrites ou non classées)
:hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty