Description
Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Français (France) Fête d'été à Pont-les-Bains !
Italien (Italie) Festa d'estate a Pont-les-Bains!
Espagnol ¡Festival de verano en Pont-les-Bains!
Allemand (Allemagne) Sommerfest in Pont-les-Bains!
Néerlandais (Pays-Bas) Zomerfestival in Pont-les-Bains!
Anglais Summer party at Pont-les-Bains!
Description
Description longue de la ressource.
Description longue de la ressource.
Anglais Saturday, July 18:
7:00 p.m.: Mussels and fries reception hosted by the Duganels and Berzinc.
Sunday, July 19:
8:00 a.m.: Traditional breakfast (tripe, omelet with chanterelle mushrooms, or smoked trout).
6:00 p.m.: Tapas reception featuring the Marcillac Harmony.
9:00 PM: Party night hosted by Benjamin Malric.
Organized by: Festival Committee.
Reservations: 06 89 44 57 35 (Clément Périer)
7:00 p.m.: Mussels and fries reception hosted by the Duganels and Berzinc.
Sunday, July 19:
8:00 a.m.: Traditional breakfast (tripe, omelet with chanterelle mushrooms, or smoked trout).
6:00 p.m.: Tapas reception featuring the Marcillac Harmony.
9:00 PM: Party night hosted by Benjamin Malric.
Organized by: Festival Committee.
Reservations: 06 89 44 57 35 (Clément Périer)
Italien (Italie) Sabato 18 luglio:
Ore 19:00: Aperitivo con cozze e patatine fritte, animato dai Duganels e dai Berzinc.
Domenica 19 luglio:
Ore 8:00: Colazione tradizionale (tripoux o frittata ai finferli o trota affumicata).
Ore 18:00: Aperitivo-tapas animato dall'Harmonie de Marcillac.
Ore 21: Serata in pista da ballo animata da Benjamin Malric.
Organizzazione: Comitato delle feste.
Prenotazioni: 06 89 44 57 35 (Clément Périer)
Ore 19:00: Aperitivo con cozze e patatine fritte, animato dai Duganels e dai Berzinc.
Domenica 19 luglio:
Ore 8:00: Colazione tradizionale (tripoux o frittata ai finferli o trota affumicata).
Ore 18:00: Aperitivo-tapas animato dall'Harmonie de Marcillac.
Ore 21: Serata in pista da ballo animata da Benjamin Malric.
Organizzazione: Comitato delle feste.
Prenotazioni: 06 89 44 57 35 (Clément Périer)
Français (France) Samedi 18 juillet :
19h : Apéro moules-frites animé par les Duganels et Berzinc.
Dimanche 19 juillet :
8h : Petit-déjeuner traditionnel (tripoux ou omelette aux giroles ou truite lardée).
18h : Apéro-tapas animé par l'Harmonie de Marcillac.
21h : Soirée paëlla animée par Benjamin Malric.
Org.: Comité des fêtes.
Réservation: 06 89 44 57 35 (Clément Périé)
19h : Apéro moules-frites animé par les Duganels et Berzinc.
Dimanche 19 juillet :
8h : Petit-déjeuner traditionnel (tripoux ou omelette aux giroles ou truite lardée).
18h : Apéro-tapas animé par l'Harmonie de Marcillac.
21h : Soirée paëlla animée par Benjamin Malric.
Org.: Comité des fêtes.
Réservation: 06 89 44 57 35 (Clément Périé)
Néerlandais (Pays-Bas) Zaterdag 18 juli:
19.00 uur: Aperitief met mosselen en friet, verzorgd door Les Duganels en Berzinc.
Zondag 19 juli:
8.00 uur: Traditioneel ontbijt (tripoux of omelet met cantharellen of forel met spek).
18.00 uur: Aperitief met tapas, gepresenteerd door de Harmonie de Marcillac.
21.00 uur: Paella-avond, gepresenteerd door Benjamin Malric.
Organisatie: Feestcomité.
Reserveren: 06 89 44 57 35 (Clément Perié)
19.00 uur: Aperitief met mosselen en friet, verzorgd door Les Duganels en Berzinc.
Zondag 19 juli:
8.00 uur: Traditioneel ontbijt (tripoux of omelet met cantharellen of forel met spek).
18.00 uur: Aperitief met tapas, gepresenteerd door de Harmonie de Marcillac.
21.00 uur: Paella-avond, gepresenteerd door Benjamin Malric.
Organisatie: Feestcomité.
Reserveren: 06 89 44 57 35 (Clément Perié)
Espagnol Sábado 18 de julio:
19:00 h: Aperitivo con mejillones y patatas fritas, amenizado por los Duganels y Berzinc.
Domingo 19 de julio:
8:00 h: Desayuno tradicional (tripas o tortilla con setas o trucha con tocino).
18:00 h: Aperitivo con tapas amenizado por la Harmonie de Marcillac.
21:00 h: Noche de baile amenizada por Benjamin Malric.
Organización: Comité de Fiestas.
Reservas: 06 89 44 57 35 (Clément Périer)
19:00 h: Aperitivo con mejillones y patatas fritas, amenizado por los Duganels y Berzinc.
Domingo 19 de julio:
8:00 h: Desayuno tradicional (tripas o tortilla con setas o trucha con tocino).
18:00 h: Aperitivo con tapas amenizado por la Harmonie de Marcillac.
21:00 h: Noche de baile amenizada por Benjamin Malric.
Organización: Comité de Fiestas.
Reservas: 06 89 44 57 35 (Clément Périer)
Allemand (Allemagne) Samstag, 18. Juli:
19 Uhr: Muschel-Pommes-Aperitif mit musikalischer Unterhaltung von den Duganels und Berzinc.
Sonntag, 19. Juli:
8 Uhr: Traditionelles Frühstück (Tripe oder Omelette mit Pfifferlingen oder Forelle mit Speck).
18 Uhr: Tapas-Apéro, moderiert von der Harmonie de Marcillac.
21 Uhr: Paella-Abend, moderiert von Benjamin Malric.
Veranstalter: Festkomitee.
Reservierung: 06 89 44 57 35 (Clément Périer)
19 Uhr: Muschel-Pommes-Aperitif mit musikalischer Unterhaltung von den Duganels und Berzinc.
Sonntag, 19. Juli:
8 Uhr: Traditionelles Frühstück (Tripe oder Omelette mit Pfifferlingen oder Forelle mit Speck).
18 Uhr: Tapas-Apéro, moderiert von der Harmonie de Marcillac.
21 Uhr: Paella-Abend, moderiert von Benjamin Malric.
Veranstalter: Festkomitee.
Reservierung: 06 89 44 57 35 (Clément Périer)
Autres propriétés (non décrites ou non classées)
owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) Fête d'été à Pont-les-Bains !
:hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty