QUE MA JOIE DEMEURE Obsolète
Évènement culturel   Fête et manifestation   Point d'intérêt   Randonnée, balade   Spectacle   Évènement sports et loisirs  

Français (France) Théâtre randonnée
Nous sommes sur le plateau Grémone. Il est 3 heures du matin. Saisi d’une pulsion ou plutôt d’un espoir, Jourdan se lève et attèle son cheval pour labourer son champ.
Mais il y a quelqu’un en lisière de forêt.
Quelqu’un qui le regarde, et l’attend. Une présence étrangère qui semble tout juste sortie du bois. « Il a les jambes écartées, c’est un homme » se dit Jourdan.
Sous l’influence de cet inconnu, la vie du plateau et des paysans qui l’habitent sera bouleversée.
Adaptation théatrale du roman, ce spectacle fera résonner la langue de Giono dans la forêt de Greffeil.
17h - 20h
+ 12 ans

Point d'intérêt

Identifiant
Identifiant de la ressource chez le producteur.
FMALAR011V50YIQH
Nom
Etiquette courte décrivant la ressource.
Français (France) QUE MA JOIE DEMEURE
Classification
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
Description
Description de la ressource.
Espagnol Teatro de senderismo
Estamos en la meseta de Grémone. Son las 3 de la mañana. Empujado por un impulso, o más bien por una esperanza, Jourdan se levanta y enjaeza su caballo para arar su campo
Pero hay alguien en la linde del bosque
Alguien vigilándole y esperándole. Una presencia extranjera que parece recién salida del bosque. "Tiene las piernas abiertas, es un hombre", dice Jourdan.
Bajo la influencia de este forastero, la vida de la meseta y de los campesinos que la habitan dará un vuelco
Adaptación teatral de la novela, este espectáculo hará resonar el lenguaje de Giono en el bosque de Greffeil.
17.00 h - 20.00 h
+ A partir de 12 años
Néerlandais (Pays-Bas) Wandeltheater
We zijn op het Grémone plateau. Het is 3 uur in de ochtend. Gegrepen door een impuls, of liever gezegd een hoop, staat Jourdan op en spant zijn paard in om zijn veld te ploegen
Maar er is iemand aan de rand van het bos
Iemand die naar hem kijkt en op hem wacht. Een buitenlandse aanwezigheid die net uit het bos lijkt te komen. "Hij heeft zijn benen gespreid, het is een man," zegt Jourdan.
Onder invloed van deze vreemdeling wordt het leven van het plateau en de boeren die er wonen op zijn kop gezet
Deze voorstelling, een theatrale bewerking van de roman, laat de taal van Giono weerklinken in het bos van Greffeil.
17.00 - 20.00 uur
+ 12 jaar en ouder
Allemand (Allemagne) Theater Wandern
Wir befinden uns auf dem Plateau Grémone. Es ist drei Uhr morgens. Von einem Impuls oder vielmehr einer Hoffnung gepackt, steht Jourdan auf und spannt sein Pferd an, um sein Feld zu pflügen
Aber da ist jemand am Waldrand
Jemand, der ihn beobachtet und auf ihn wartet. Eine fremde Person, die gerade aus dem Wald gekommen zu sein scheint. "Er hat die Beine gespreizt, es ist ein Mann", sagt Jourdan.
Unter dem Einfluss dieses Fremden wird das Leben auf der Hochebene und der Bauern, die sie bewohnen, auf den Kopf gestellt
In dieser Theateradaption des Romans wird die Sprache Gionos im Wald von Greffeil erklingen.
17h - 20h
+ 12 Jahre
Italien (Italie) Teatro escursionistico
Siamo sull'altopiano di Grémone. Sono le 3 del mattino. Colto da un impulso, o meglio da una speranza, Jourdan si alza e monta il cavallo per arare il suo campo
Ma c'è qualcuno ai margini della foresta
Qualcuno che lo osserva e lo aspetta. Una presenza straniera che sembra essere appena uscita dal bosco. "Ha le gambe aperte, è un uomo", dice Jourdan.
Sotto l'influenza di questo straniero, la vita dell'altopiano e dei contadini che vi abitano sarà stravolta
Adattamento teatrale del romanzo, questo spettacolo farà risuonare il linguaggio di Giono nella foresta di Greffeil.
17:00 - 20:00
+ 12 anni in su
Anglais Hiking theater
We are on the Grémone plateau. It is 3 o'clock in the morning. Seized by an impulse, or rather a hope, Jourdan gets up and harnesses his horse to plough his field
But there is someone on the edge of the forest
Someone who looks at him, and waits for him. A foreign presence that seems to have just come out of the woods. "He has his legs spread, it's a man," says Jourdan.
Under the influence of this stranger, the life of the plateau and the peasants who live there will be turned upside down
A theatrical adaptation of the novel, this show will make Giono's language resonate in the forest of Greffeil.
5pm - 8pm
+ 12 years old
Français (France) Théâtre randonnée
Nous sommes sur le plateau Grémone. Il est 3 heures du matin. Saisi d’une pulsion ou plutôt d’un espoir, Jourdan se lève et attèle son cheval pour labourer son champ.
Mais il y a quelqu’un en lisière de forêt.
Quelqu’un qui le regarde, et l’attend. Une présence étrangère qui semble tout juste sortie du bois. « Il a les jambes écartées, c’est un homme » se dit Jourdan.
Sous l’influence de cet inconnu, la vie du plateau et des paysans qui l’habitent sera bouleversée.
Adaptation théatrale du roman, ce spectacle fera résonner la langue de Giono dans la forêt de Greffeil.
17h - 20h
+ 12 ans

Références

 Télécharger cette donnée