data:2d20e6bf-32b0-340c-b092-5dbc9324ffee
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Français (France) Un conte revisité, entre grâce et cruauté, où la harpe donne vie aux ombres.
Italien (Italie) Un racconto rivisitato, tra grazia e crudeltà, dove l'arpa dà vita alle ombre.
Espagnol Un cuento revisitado, entre la gracia y la crueldad, donde el arpa da vida a las sombras.
Allemand (Allemagne) Ein neu interpretiertes Märchen zwischen Anmut und Grausamkeit, in dem die Harfe den Schatten Leben einhaucht.
Anglais A tale revisited, between grace and cruelty, where the harp brings the shadows to life.
Néerlandais (Pays-Bas) Een verhaal herleefd, tussen gratie en wreedheid, waar de harp de schaduwen tot leven brengt.
Description
Description longue de la ressource.
Espagnol Contes Cruels es el primer espectáculo en solitario de Livia Phoebé, una mezcla única de arpa celta aumentada, narración de cuentos y encarnación de criaturas inquietantes. En él, ofrece una versión contemporánea de dos cuentos: La Bleu, de tradición antillana, y Les Souliers rouges, recogidos por Hans Christian Andersen. En un mundo a la vez burlesco y despiadado, el público emprende un viaje en el que las leyendas antiguas resuenan con las nuestras. Música, cuerpo y palabras se entrelazan para crear una experiencia sensorial y poética tan fascinante como inquietante.
Italien (Italie) Contes Cruels è la prima mostra personale di Livia Phoebé, una miscela unica di arpa celtica aumentata, narrazione e incarnazione di creature inquietanti. L'artista propone una rivisitazione contemporanea di due racconti: La Bleu, della tradizione delle Indie occidentali, e Les Souliers rouges, raccolte da Hans Christian Andersen. In un mondo burlesco e spietato al tempo stesso, il pubblico viene condotto in un viaggio in cui le antiche leggende risuonano con le nostre. Musica, corpo e parole si intrecciano per creare un'esperienza sensoriale e poetica tanto affascinante quanto inquietante.
Français (France) Avec Contes Cruels, Livia Phoebé signe sa première création solo, un spectacle singulier mêlant harpe celtique augmentée, récit et incarnation de créatures troublantes. Elle y propose une relecture contemporaine de deux contes : La Bleu, issu de la tradition antillaise, et Les Souliers rouges, collecté par Hans Christian Andersen. Dans un univers à la fois burlesque et impitoyable, les spectateur·ices sont entraînés dans une traversée où les légendes anciennes résonnent avec notre présent. La musique, le corps et la parole s’entrelacent pour donner naissance à une expérience sensorielle et poétique, aussi fascinante que dérangeante.
Néerlandais (Pays-Bas) Contes Cruels is de eerste solotentoonstelling van Livia Phoebé, een unieke mix van versterkte Keltische harp, verhalen vertellen en de belichaming van verontrustende wezens. Hierin biedt ze een hedendaagse hervertelling van twee verhalen: La Bleu, uit de West-Indische traditie, en Les Souliers rouges, verzameld door Hans Christian Andersen. In een wereld die zowel burlesk als genadeloos is, wordt het publiek meegenomen op een reis waarin oude legendes resoneren met de onze. Muziek, lichaam en woorden verstrengelen zich tot een zintuiglijke en poëtische ervaring die even fascinerend als verontrustend is.
Anglais Contes Cruels is Livia Phoebé's first solo creation, a singular show combining augmented Celtic harp, storytelling and the incarnation of unsettling creatures. She offers a contemporary retelling of two tales: La Bleu, from West Indian tradition, and Les Souliers rouges, collected by Hans Christian Andersen. In a universe both burlesque and merciless, spectators are taken on a journey where ancient legends resonate with our own present. Music, body and words intertwine to create a sensory and poetic experience that is as fascinating as it is disturbing.
Allemand (Allemagne) Mit Contes Cruels hat Livia Phoebé ihr erstes Solowerk geschaffen, ein einzigartiges Stück, das keltische Harfe, Erzählung und die Verkörperung verstörender Kreaturen miteinander verbindet. Sie bietet eine zeitgenössische Neuinterpretation von zwei Märchen: La Bleu, das aus der karibischen Tradition stammt, und Les Souliers rouges, das von Hans Christian Andersen gesammelt wurde. In einem burlesken und zugleich schonungslosen Universum werden die Zuschauerinnen und Zuschauer auf eine Reise mitgenommen, bei der die alten Legenden mit unserer Gegenwart in Resonanz treten. Musik, Körper und Sprache verflechten sich zu einer sinnlichen und poetischen Erfahrung, die ebenso faszinierend wie verstörend ist.

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) Un conte revisité, entre grâce et cruauté, où la harpe donne vie aux ombres.
Italien (Italie) Un racconto rivisitato, tra grazia e crudeltà, dove l'arpa dà vita alle ombre.
Espagnol Un cuento revisitado, entre la gracia y la crueldad, donde el arpa da vida a las sombras.
Allemand (Allemagne) Ein neu interpretiertes Märchen zwischen Anmut und Grausamkeit, in dem die Harfe den Schatten Leben einhaucht.
Anglais A tale revisited, between grace and cruelty, where the harp brings the shadows to life.
Néerlandais (Pays-Bas) Een verhaal herleefd, tussen gratie en wreedheid, waar de harp de schaduwen tot leven brengt.

Références

 Télécharger cette donnée