Français (France) La conférence de Xarles Videgain, traite d’un fonds de correspondance en euskara découvert dans les archives de
l'Amirauté Britannique de Londres. En 1757, ces lettres furent transportées sur le navire le Dauphin qui se rendait de
Bayonne à Louisbourg et qui fut capturé par des corsaires anglais.
Xarles Videgain est spécialisé en variation linguistique (lexicologie, géo-linguistique). Il est "Euskaltzain oso"
(académicien basque) pour Iparralde. Il est également codirecteur technique de l'Atlas Linguistique du Pays Basque,
chantier réalisé par Euskaltzaindia, Académie de la langue basque.
Point d'intérêt
Identifiant
Identifiant de la ressource chez le producteur.
Identifiant de la ressource chez le producteur.
FMAAQU064V5BK5UY
Nom
Etiquette courte décrivant la ressource.
Etiquette courte décrivant la ressource.
Allemand (Allemagne) Conférence : Charles Videgain Les lettres du Dauphin
Anglais Conférence : Charles Videgain Les lettres du Dauphin
Espagnol Conférence : Charles Videgain Les lettres du Dauphin
Français (France) Conférence : Charles Videgain Les lettres du Dauphin
Néerlandais (Pays-Bas) Conférence : Charles Videgain Les lettres du Dauphin
Classification
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
Description
Description de la ressource.
Description de la ressource.
Espagnol La conferencia de Xarles Videgain versa sobre una colección de correspondencia en euskera descubierta en los archivos del British
almirantazgo Británico en Londres. En 1757, estas cartas fueron transportadas en el barco Dauphin, que se dirigía de Bayona a Louisbourg y fue capturado por piratas
Bayona a Louisbourg y fue capturado por corsarios ingleses.
Xarles Videgain es especialista en variación lingüística (lexicología, geolingüística). Es "euskaltzain oso
(académico vasco) por Iparralde. También es codirector técnico del Atlas Lingüístico del País Vasco,
un proyecto realizado por Euskaltzaindia, la Academia de la Lengua Vasca.
almirantazgo Británico en Londres. En 1757, estas cartas fueron transportadas en el barco Dauphin, que se dirigía de Bayona a Louisbourg y fue capturado por piratas
Bayona a Louisbourg y fue capturado por corsarios ingleses.
Xarles Videgain es especialista en variación lingüística (lexicología, geolingüística). Es "euskaltzain oso
(académico vasco) por Iparralde. También es codirector técnico del Atlas Lingüístico del País Vasco,
un proyecto realizado por Euskaltzaindia, la Academia de la Lengua Vasca.
Allemand (Allemagne) Der Vortrag von Xarles Videgain, behandelt eine Sammlung von Korrespondenz in Euskara, die in den Archiven der
der britischen Admiralität in London entdeckt wurde. Im Jahr 1757 wurden diese Briefe auf dem Schiff Le Dauphin transportiert, das sich auf dem Weg von
Bayonne nach Louisbourg fuhr und von britischen Korsaren gekapert wurde.
Xarles Videgain ist auf Sprachvariation (Lexikologie, Geo-Linguistik) spezialisiert. Er ist "Euskaltzain oso"
(baskischer Akademiker) für Iparralde. Er ist außerdem technischer Co-Direktor des Linguistischen Atlas des Baskenlandes,
eine von Euskaltzaindia, der Akademie der baskischen Sprache, durchgeführte Arbeit.
der britischen Admiralität in London entdeckt wurde. Im Jahr 1757 wurden diese Briefe auf dem Schiff Le Dauphin transportiert, das sich auf dem Weg von
Bayonne nach Louisbourg fuhr und von britischen Korsaren gekapert wurde.
Xarles Videgain ist auf Sprachvariation (Lexikologie, Geo-Linguistik) spezialisiert. Er ist "Euskaltzain oso"
(baskischer Akademiker) für Iparralde. Er ist außerdem technischer Co-Direktor des Linguistischen Atlas des Baskenlandes,
eine von Euskaltzaindia, der Akademie der baskischen Sprache, durchgeführte Arbeit.
Anglais The conference of Xarles Videgain, deals with a collection of correspondence in Basque discovered in the archives of
the British Admiralty in London. In 1757, these letters were carried on the ship Dauphin, which was on its way from Bayonne to Louisbourg
Bayonne to Louisbourg and was captured by English privateers.
Xarles Videgain is specialized in linguistic variation (lexicology, geo-linguistics). He is "Euskaltzain oso
(Basque academician) for Iparralde. He is also the technical co-director of the Linguistic Atlas of the Basque Country,
a project carried out by Euskaltzaindia, Academy of the Basque Language.
the British Admiralty in London. In 1757, these letters were carried on the ship Dauphin, which was on its way from Bayonne to Louisbourg
Bayonne to Louisbourg and was captured by English privateers.
Xarles Videgain is specialized in linguistic variation (lexicology, geo-linguistics). He is "Euskaltzain oso
(Basque academician) for Iparralde. He is also the technical co-director of the Linguistic Atlas of the Basque Country,
a project carried out by Euskaltzaindia, Academy of the Basque Language.
Italien (Italie) La conferenza di Xarles Videgain tratta di una raccolta di corrispondenza in lingua basca scoperta negli archivi della Gran Bretagna
ammiragliato britannico a Londra. Nel 1757, queste lettere furono trasportate sulla nave Dauphin, che era in viaggio da Bayonne a Louisbourg e fu catturata dai pirati
Bayonne a Louisbourg e fu catturato da corsari inglesi.
Xarles Videgain è specializzato in variazione linguistica (lessicologia, geo-linguistica). Egli è "Euskaltzain oso
(accademico basco) per Iparralde. È anche co-direttore tecnico dell'Atlante linguistico dei Paesi Baschi,
un progetto realizzato da Euskaltzaindia, l'Accademia della Lingua Basca.
ammiragliato britannico a Londra. Nel 1757, queste lettere furono trasportate sulla nave Dauphin, che era in viaggio da Bayonne a Louisbourg e fu catturata dai pirati
Bayonne a Louisbourg e fu catturato da corsari inglesi.
Xarles Videgain è specializzato in variazione linguistica (lessicologia, geo-linguistica). Egli è "Euskaltzain oso
(accademico basco) per Iparralde. È anche co-direttore tecnico dell'Atlante linguistico dei Paesi Baschi,
un progetto realizzato da Euskaltzaindia, l'Accademia della Lingua Basca.
Français (France) La conférence de Xarles Videgain, traite d’un fonds de correspondance en euskara découvert dans les archives de
l'Amirauté Britannique de Londres. En 1757, ces lettres furent transportées sur le navire le Dauphin qui se rendait de
Bayonne à Louisbourg et qui fut capturé par des corsaires anglais.
Xarles Videgain est spécialisé en variation linguistique (lexicologie, géo-linguistique). Il est "Euskaltzain oso"
(académicien basque) pour Iparralde. Il est également codirecteur technique de l'Atlas Linguistique du Pays Basque,
chantier réalisé par Euskaltzaindia, Académie de la langue basque.
l'Amirauté Britannique de Londres. En 1757, ces lettres furent transportées sur le navire le Dauphin qui se rendait de
Bayonne à Louisbourg et qui fut capturé par des corsaires anglais.
Xarles Videgain est spécialisé en variation linguistique (lexicologie, géo-linguistique). Il est "Euskaltzain oso"
(académicien basque) pour Iparralde. Il est également codirecteur technique de l'Atlas Linguistique du Pays Basque,
chantier réalisé par Euskaltzaindia, Académie de la langue basque.
Néerlandais (Pays-Bas) De lezing van Xarles Videgain gaat over een verzameling correspondentie in het Baskisch die is ontdekt in de archieven van de Britse regering
britse Admiraliteit in Londen. In 1757 werden deze brieven vervoerd op het schip de Dauphin, dat op weg was van Bayonne naar Louisbourg en door piraten gevangen werd genomen
Bayonne naar Louisbourg en werd veroverd door Engelse kapers.
Xarles Videgain is gespecialiseerd in linguïstische variatie (lexicologie, geolinguïstiek). Hij is "Euskaltzain oso"
(Baskische academicus) voor Iparralde. Hij is tevens technisch mededirecteur van de Taalatlas van Baskenland,
een project van Euskaltzaindia, de Baskische Talenacademie.
britse Admiraliteit in Londen. In 1757 werden deze brieven vervoerd op het schip de Dauphin, dat op weg was van Bayonne naar Louisbourg en door piraten gevangen werd genomen
Bayonne naar Louisbourg en werd veroverd door Engelse kapers.
Xarles Videgain is gespecialiseerd in linguïstische variatie (lexicologie, geolinguïstiek). Hij is "Euskaltzain oso"
(Baskische academicus) voor Iparralde. Hij is tevens technisch mededirecteur van de Taalatlas van Baskenland,
een project van Euskaltzaindia, de Baskische Talenacademie.