Français (France) Les côtes de Meuse sont une entité paysagère emblématique du Cœur de Lorraine notamment grâce à la mirabelle qui y est cultivée...
Depuis les côtes et les buttes-témoins, des points de vue remarquables s'ouvrent sur la plaine de la Woëvre. Le panorama est presque infini et l'impression de grandeur est étonnante.
Inversement, depuis la plaine, le front des côtes forme une ligne d'horizon omniprésente et attractive et on aperçoit alors les nombreux vergers de mirabelliers et d'autres arbres fruitiers cultivés en bas des côtes.
Le micro-climat, particulièrement favorable, permet la culture de la vigne et l’élaboration de vins de qualité. Les vins des Côtes de Meuse ont été classés en 1982 dans la catégorie des Vins de Pays.
Point d'intérêt
Identifiant de la ressource chez le producteur.
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
Etiquette courte décrivant la ressource.
La localisation du POI, et donc le lieu où il peut être potentiellement consommé. Lieu de départ d'un itinéraire.
Description textuelle courte ou longue du POI pouvant être associée à une audience. Par exemple, un POI peut avoir une description dédiée aux écoles et une autre dédiée au grand public. Si une description n'a aucune audience renseignée, on suppose qu'elle est dédiée à tous les publics.
L'agent qui a créé ce POI dans le système d'information.
L'agent qui a publié ce POI dans le système d'information.
Moyens de paiement et politique tarifaire (A la journée, Par personne, Tarifs..)
Une représentation est un Media qui est lié à un POI. ex : une photo d'un POI, un document PDF promotionnel, ...
Vrai si le produit propose un accès aux personnes à mobilité réduite
Description de la ressource.
Von den Küsten und den Zeugenhügeln aus eröffnen sich bemerkenswerte Aussichtspunkte auf die Woëvre-Ebene. Das Panorama ist fast unendlich und der Eindruck von Größe ist erstaunlich
Umgekehrt bildet die Küstenfront von der Ebene aus eine allgegenwärtige und attraktive Horizontlinie, und man sieht dann die zahlreichen Obstgärten mit Mirabellen und anderen Obstbäumen, die unten an den Küsten angebaut werden.
Das besonders günstige Mikroklima ermöglicht den Anbau von Weinreben und die Herstellung von Qualitätsweinen. Die Weine der Côtes de Meuse wurden 1982 in die Kategorie der Vins de Pays aufgenommen.
Dalle coste e dai poggi si aprono notevoli panorami sulla pianura del Woëvre. Il panorama è quasi infinito e l'impressione di grandezza è sorprendente
Al contrario, dalla pianura, il fronte dei pendii forma una linea d'orizzonte onnipresente e attraente e si possono vedere i numerosi frutteti di mirabel e altri alberi da frutto coltivati alla base dei pendii.
Il microclima particolarmente favorevole consente la coltivazione della vite e la produzione di vini di qualità. I vini delle Côtes de Meuse sono stati classificati nel 1982 come Vins de Pays.
Depuis les côtes et les buttes-témoins, des points de vue remarquables s'ouvrent sur la plaine de la Woëvre. Le panorama est presque infini et l'impression de grandeur est étonnante.
Inversement, depuis la plaine, le front des côtes forme une ligne d'horizon omniprésente et attractive et on aperçoit alors les nombreux vergers de mirabelliers et d'autres arbres fruitiers cultivés en bas des côtes.
Le micro-climat, particulièrement favorable, permet la culture de la vigne et l’élaboration de vins de qualité. Les vins des Côtes de Meuse ont été classés en 1982 dans la catégorie des Vins de Pays.
From the coasts and mounds, remarkable viewpoints open out onto the plain of the Woëvre. The panorama is almost infinite and the impression of grandeur is astonishing
Conversely, from the plain, the front of the coasts forms an omnipresent and attractive horizon line and one can see the numerous orchards of mirabelliers and other fruit trees cultivated at the bottom of the coasts.
The particularly favourable micro-climate allows the cultivation of the vines and the production of quality wines. The wines of the Côtes de Meuse were classified in 1982 in the category of Vins de Pays.
Vanaf de kusten en de heuvels zijn er opmerkelijke uitzichten op de vlakte van de Woëvre. Het panorama is bijna oneindig en de indruk van grootsheid is verbazingwekkend
Omgekeerd vormt de voorkant van de hellingen vanaf de vlakte een alomtegenwoordige en aantrekkelijke horizonlijn en kan men de talrijke boomgaarden met mirabelbomen en andere fruitbomen zien die onderaan de hellingen worden geteeld.
Het bijzonder gunstige microklimaat maakt de teelt van wijnstokken en de productie van kwaliteitswijnen mogelijk. De wijnen van de Côtes de Meuse werden in 1982 geclassificeerd als Vins de Pays.
Desde las costas y las lomas, se abren notables vistas a la llanura de Woëvre. El panorama es casi infinito y la impresión de grandeza es asombrosa
Por el contrario, desde la llanura, el frente de las laderas forma una omnipresente y atractiva línea de horizonte y se pueden ver los numerosos huertos de mirabel y otros árboles frutales que se cultivan al pie de las laderas.
El microclima especialmente favorable permite el cultivo de la vid y la producción de vinos de calidad. Los vinos de las Côtes de Meuse fueron clasificados en 1982 como Vins de Pays.
Autres propriétés (non décrites ou non classées)
http://schema.org/offers
http://www.w3.org/2002/07/owl#topObjectProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#sameAs