"Kom en ontdek de voormalige zomerresidentie van de aartsbisschoppen van Narbonne. In de late middeleeuwen was het een prachtige residentie die sommigen zelfs als een paleis zouden omschrijven. Het ensemble is opmerkelijk vanwege de opmerkelijke conservering en de extreme diversiteit van de thema's. De kunstenaars zijn ons misschien onbekend, maar het lijdt geen twijfel dat hier een groot meester i"@nl . "Entdecken Sie die ehemalige Sommerresidenz der Erzbisch\u00F6fe von Narbonne. Im Sp\u00E4tmittelalter war es ein pr\u00E4chtiges Wohnhaus, das manche nicht z\u00F6gern, als Palast zu bezeichnen. Das Ensemble \u00FCberrascht durch seine bemerkenswerte Erhaltung und die extreme Vielfalt der behandelten Themen. Auch wenn uns die K\u00FCnstler unbekannt sind, so ist doch sicher, dass ein gro\u00DFer Meister hier gewesen ist!"@de . "Venez d\u00E9couvrir l'ancienne r\u00E9sidence d'\u00E9t\u00E9 des archev\u00EAques de Narbonne. Il fut \u00E0 la fin du Moyen-\u00C2ge une splendide demeure que certains n'h\u00E9sitent pas \u00E0 qualifier de palais. L'ensemble surprend par sa remarquable conservation et l'extr\u00EAme diversit\u00E9 des th\u00E8mes abord\u00E9s. Si les artistes nous sont inconnus, \u00E0 coup s\u00FBr, un grand ma\u00EEtre est pass\u00E9 par l\u00E0 !"@fr . "Come and discover the former summer residence of the Archbishops of Narbonne. In the late Middle Ages, it was a splendid residence that some would even describe as a palace. The ensemble is remarkable for its remarkable preservation and the extreme diversity of its themes. The artists may be unknown to us, but there's no doubt that a great master has passed through here!"@en . "Venga a descubrir la antigua residencia de verano de los arzobispos de Narbona. A finales de la Edad Media, era una espl\u00E9ndida residencia que algunos calificar\u00EDan incluso de palacio. El conjunto destaca por su notable conservaci\u00F3n y la extrema diversidad de sus temas. Puede que los artistas nos sean desconocidos, \u00A1pero no cabe duda de que por aqu\u00ED ha pasado alg\u00FAn gran maestro!"@es . . . "Kom en ontdek de voormalige zomerresidentie van de aartsbisschoppen van Narbonne. In de late middeleeuwen was het een prachtige residentie die sommigen zelfs als een paleis zouden omschrijven. Het ensemble is opmerkelijk vanwege de opmerkelijke conservering en de extreme diversiteit van de thema's. De kunstenaars zijn ons misschien onbekend, maar het lijdt geen twijfel dat hier een groot meester i"@nl . "Entdecken Sie die ehemalige Sommerresidenz der Erzbisch\u00F6fe von Narbonne. Im Sp\u00E4tmittelalter war es ein pr\u00E4chtiges Wohnhaus, das manche nicht z\u00F6gern, als Palast zu bezeichnen. Das Ensemble \u00FCberrascht durch seine bemerkenswerte Erhaltung und die extreme Vielfalt der behandelten Themen. Auch wenn uns die K\u00FCnstler unbekannt sind, so ist doch sicher, dass ein gro\u00DFer Meister hier gewesen ist!"@de . "Venite a scoprire l'antica residenza estiva degli arcivescovi di Narbona. Nel tardo Medioevo era una splendida residenza che alcuni definirebbero addirittura un palazzo. L'insieme \u00E8 notevole per la sua notevole conservazione e per l'estrema diversit\u00E0 dei suoi temi. Gli artisti possono essere a noi sconosciuti, ma non c'\u00E8 dubbio che un grande maestro sia passato di qui!"@it . "Venez d\u00E9couvrir l'ancienne r\u00E9sidence d'\u00E9t\u00E9 des archev\u00EAques de Narbonne. Il fut \u00E0 la fin du Moyen-\u00C2ge une splendide demeure que certains n'h\u00E9sitent pas \u00E0 qualifier de palais. L'ensemble surprend par sa remarquable conservation et l'extr\u00EAme diversit\u00E9 des th\u00E8mes abord\u00E9s. Si les artistes nous sont inconnus, \u00E0 coup s\u00FBr, un grand ma\u00EEtre est pass\u00E9 par l\u00E0 !"@fr . "Come and discover the former summer residence of the Archbishops of Narbonne. In the late Middle Ages, it was a splendid residence that some would even describe as a palace. The ensemble is remarkable for its remarkable preservation and the extreme diversity of its themes. The artists may be unknown to us, but there's no doubt that a great master has passed through here!"@en . "Venga a descubrir la antigua residencia de verano de los arzobispos de Narbona. A finales de la Edad Media, era una espl\u00E9ndida residencia que algunos calificar\u00EDan incluso de palacio. El conjunto destaca por su notable conservaci\u00F3n y la extrema diversidad de sus temas. Puede que los artistas nos sean desconocidos, \u00A1pero no cabe duda de que por aqu\u00ED ha pasado alg\u00FAn gran maestro!"@es . . "Venite a scoprire l'antica residenza estiva degli arcivescovi di Narbona. Nel tardo Medioevo era una splendida residenza che alcuni definirebbero addirittura un palazzo.\nPurtroppo il castello ha subito le ingiurie del tempo, ma fortunatamente la parte pi\u00F9 prestigiosa della dimora \u00E8 ancora l\u00EC a testimoniare il suo antico splendore.\nAl 1\u00B0 piano di una vasta torre rettangolare, coronata a sud da caditoie su archi e contrafforti, si trova una magnifica sala per cerimonie. Sul soffitto sono visibili numerose scene dell'epoca: animali, scene galanti e scene religiose.\nL'insieme \u00E8 notevole per la sua notevole conservazione e per l'estrema diversit\u00E0 dei suoi temi.\nGli artisti possono essere a noi sconosciuti, ma non c'\u00E8 dubbio che un grande maestro sia stato qui!"@it . "Entdecken Sie die ehemalige Sommerresidenz der Erzbisch\u00F6fe von Narbonne. Im sp\u00E4ten Mittelalter war es ein pr\u00E4chtiger Wohnsitz, den manche ohne zu z\u00F6gern als Palast bezeichnen.\nDas Schloss hat leider den Zahn der Zeit zu sp\u00FCren bekommen, aber gl\u00FCcklicherweise ist der einstmals prestigetr\u00E4chtigste Teil des Wohnhauses noch vorhanden und zeugt von der vergangenen Pracht.\nIm ersten Stock eines gro\u00DFen rechteckigen Turms, der im S\u00FCden von Maschikulis auf B\u00F6gen und Strebepfeilern gekr\u00F6nt wird, befindet sich ein pr\u00E4chtiger Prunksaal. An der Decke k\u00F6nnen Sie auf den Klostern zahlreiche Szenen aus der damaligen Zeit sehen: Tiere, galante und religi\u00F6se Szenen.\nDas Ganze \u00FCberrascht durch seine bemerkenswerte Erhaltung und die extreme Vielfalt der behandelten Themen.\nAuch wenn uns die K\u00FCnstler unbekannt sind, so ist doch sicher, dass ein gro\u00DFer Meister hier gewesen ist!"@de . "Venga a descubrir la antigua residencia de verano de los arzobispos de Narbona. A finales de la Edad Media, era una espl\u00E9ndida residencia que algunos calificar\u00EDan incluso de palacio.\nDesgraciadamente, el castillo ha sufrido los estragos del tiempo, pero afortunadamente la parte m\u00E1s prestigiosa de la morada sigue ah\u00ED para dar testimonio de su antiguo esplendor.\nEn el primer piso de una vasta torre rectangular coronada al sur por matacanes sobre arcos y contrafuertes, se encuentra una magn\u00EDfica sala de ceremonias. En el techo se pueden ver numerosas escenas de la \u00E9poca: animales, escenas galantes y escenas religiosas.\nEl conjunto destaca por su notable conservaci\u00F3n y la extrema diversidad de sus temas.\nPuede que los artistas nos sean desconocidos, \u00A1pero no cabe duda de que un gran maestro ha estado aqu\u00ED!"@es . "Kom en ontdek de voormalige zomerresidentie van de aartsbisschoppen van Narbonne. In de late middeleeuwen was het een prachtige residentie die sommigen zelfs als een paleis zouden omschrijven.\nHelaas heeft het kasteel geleden onder de tand des tijds, maar gelukkig is het meest prestigieuze deel van de woning er nog om te getuigen van zijn vroegere pracht en praal.\nOp de 1e verdieping van een enorme rechthoekige toren, aan de zuidkant bekroond door machicoulis op bogen en steunberen, bevindt zich een prachtige ceremoni\u00EBle zaal. Op het plafond zijn vele sc\u00E8nes uit die tijd te zien: dieren, galante sc\u00E8nes en religieuze sc\u00E8nes.\nHet ensemble is opmerkelijk vanwege de opmerkelijke conservering en de extreme diversiteit van de thema's.\nDe kunstenaars zijn ons misschien onbekend, maar het lijdt geen twijfel dat hier een groot meester is geweest!"@nl . "Venez d\u00E9couvrir l'ancienne r\u00E9sidence d'\u00E9t\u00E9 des archev\u00EAques de Narbonne. Il fut \u00E0 la fin du Moyen-\u00C2ge une splendide demeure que certains n'h\u00E9sitent pas \u00E0 qualifier de palais.\nLe ch\u00E2teau a h\u00E9las subi les outrages du temps, mais heureusement, ce qui fut la partie la plus prestigieuse du logis est toujours l\u00E0 pour t\u00E9moigner de la splendeur pass\u00E9e.\nAu 1er \u00E9tage d'une vaste tour rectangulaire couronn\u00E9e au sud de m\u00E2chicoulis sur arcs et contreforts, se trouve une magnifique salle d'apparat. Au plafond, vous pouvez voir sur les closoirs de nombreuses sc\u00E8nes de l'\u00E9poque : animaux, sc\u00E8nes galantes et religieuses.\nL'ensemble surprend par sa remarquable conservation et l\u2019extr\u00EAme diversit\u00E9 des th\u00E8mes abord\u00E9s.\nSi les artistes nous sont inconnus, \u00E0 coup s\u00FBr, un grand ma\u00EEtre est pass\u00E9 par l\u00E0 !"@fr . "Come and discover the former summer residence of the Archbishops of Narbonne. In the late Middle Ages, it was a splendid residence that some would even describe as a palace.\nAlas, the ch\u00E2teau has suffered the ravages of time, but fortunately the most prestigious part of the dwelling is still there to bear witness to its former splendor.\nOn the 1st floor of a vast rectangular tower, crowned on the south by machicolations on arches and buttresses, is a magnificent ceremonial room. On the ceiling, you can see a number of scenes from the period: animals, gallant and religious scenes.\nThe ensemble is remarkable for its remarkable preservation and the extreme diversity of its themes.\nIf the artists are unknown to us, a great master has certainly been there!"@en . . .