. . . . . . "Vill\u00E9's shopkeepers offer you a festive weekend with the Jeunesse de Thimister. Designer and craft market on Saturday & Sunday. Franco-Belgian guinguette evening on Saturday evening and lunch dance under the big top with musical entertainment on Sunday."@en . "De winkeliers van Vill\u00E9 bieden je een feestelijk weekend aan in gezelschap van de Jeunesse de Thimister. Designer- en ambachtsmarkt op zaterdag en zondag. Frans-Belgische guinguette-avond op zaterdagavond en dansmiddag onder de grote tent met muzikale omlijsting op zondag."@nl . "Die Gesch\u00E4ftsleute von Vill\u00E9 bieten Ihnen ein festliches Wochenende in Begleitung der Jugend von Thimister. Markt der Designer und Kunsthandwerker am Samstag & Sonntag. Franz\u00F6sisch-belgischer Guinguette-Abend am Samstagabend und Tanzmittagessen im Festzelt mit musikalischer Unterhaltung am Sonntag."@de . "I negozianti di Vill\u00E9 vi propongono un weekend di festa in compagnia della Jeunesse de Thimister. Mercatino del design e dell'artigianato sabato e domenica. Serata guinguette franco-belga il sabato sera e ballo sotto il tendone a pranzo con intrattenimento musicale la domenica."@it . "Les commer\u00E7ants de Vill\u00E9 vous proposent un week-end festif en compagnie de la Jeunesse de Thimister. March\u00E9 des cr\u00E9ateurs et des artisans le samedi & le dimanche. Soir\u00E9e guinguette franco-belge le samedi soir et d\u00E9jeuner dansant sous chapiteau avec animation musicale le dimanche."@fr . "Los comerciantes de Vill\u00E9 le proponen un fin de semana festivo en compa\u00F1\u00EDa de la Jeunesse de Thimister. Mercado de dise\u00F1o y artesan\u00EDa el s\u00E1bado y el domingo. Noche de guinguette franco-belga el s\u00E1bado por la noche y baile al mediod\u00EDa bajo la carpa con animaci\u00F3n musical el domingo."@es . . .