Description
Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Néerlandais (Pays-Bas) <p>Naar de Engelse tekst van Rudyard Kipling</p><p>Vertaling, bewerking en originele muziek van Marc Olivier Dupin</p><p>met de projectie van illustraties van Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Maar hoe kwam de slurf bij de olifant? Hoe komt de bult aan de kameel? Waarom heeft de neushoorn een gerimpelde huid? </p><p><br></p><p>In dit meesterwerk van de jeugdliteratuur verzint Kipling verhalen die met heerlijke Engelse humor de essentiële verschijnselen van het leven opnieuw aan de orde stellen
Espagnol <p>Tras el texto en inglés de Rudyard Kipling</p><p>traducción, adaptación y música original de Marc Olivier Dupin</p><p>con la proyección de ilustraciones de Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>¿Pero cómo llegó la trompa al elefante? ¿Cómo llegó la joroba al camello? Por qué el rinoceronte tiene la piel arrugada? </p><p><br></p><p>En esta obra maestra de la literatura infantil, Kipling imagina cuentos que, con delicioso humor inglés, repasan los fenómenos esenciales de la vida
Allemand (Allemagne) <p>Nach dem englischen Text von Rudyard Kipling</p><p>Übersetzung, Bearbeitung und Originalmusik von Marc Olivier Dupin</p><p>mit der Projektion der Illustrationen von Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Aber wie kam der Rüssel zum Elefanten? Und der Höcker zum Kamel? Warum hat das Nashorn eine faltige Haut? Und wie kommt das Känguru dazu, zu springen? </p><p><br></p><p>In diesem Meisterwerk der Kinderliteratur entwirft Kipling Geschichten, die mit köstlichem englischem Humor auf wesentliche Phänomene des Lebens zurückblicken
Italien (Italie) <p>Dal testo inglese di Rudyard Kipling</p><p>traduzione, adattamento e musiche originali di Marc Olivier Dupin</p><p>con la proiezione delle illustrazioni di Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Ma come è arrivata la proboscide all'elefante? Come è nata la gobba nel cammello? Perché il rinoceronte ha la pelle rugosa? </p><p><br></p><p>In questo capolavoro della letteratura per ragazzi, Kipling immagina racconti che, con delizioso humour inglese, rivisitano i fenomeni essenziali della vita
Français (France) <p>D’après le texte anglais de Rudyard Kipling</p><p>traduction, adaptation et musique originale de Marc Olivier Dupin</p><p>avec la projection des illustrations de Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Mais comment la trompe est-elle venue à l’éléphant ? Et la bosse, au chameau ? Pourquoi le rhinocéros a-t-il la peau fripée ? Et par quelle magie le kangourou s’est-il donc mis à sauter ?</p><p><br></p><p>Dans ce chef-d'œuvre de la littérature pour enfants, Kipling imagine des contes qui reviennent, avec un délicieux humour anglais, sur des phénomènes essentiels de la vie
Anglais <p>After the English text by Rudyard Kipling</p><p>translation, adaptation and original music by Marc Olivier Dupin</p><p>with projected illustrations by Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>But how did the trunk come to the elephant? And the hump, to the camel? Why does the rhinoceros have wrinkled skin? And what magic made the kangaroo start jumping?</p><p><br></p><p>In this masterpiece of children's literature, Kipling imagines tales that revisit, with delightful English humor, the essential phenomena of life
Description
Description longue de la ressource.
Description longue de la ressource.
Français (France) <p>D’après le texte anglais de Rudyard Kipling</p><p>traduction, adaptation et musique originale de Marc Olivier Dupin</p><p>avec la projection des illustrations de Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Mais comment la trompe est-elle venue à l’éléphant ? Et la bosse, au chameau ? Pourquoi le rhinocéros a-t-il la peau fripée ? Et par quelle magie le kangourou s’est-il donc mis à sauter ?</p><p><br></p><p>Dans ce chef-d'œuvre de la littérature pour enfants, Kipling imagine des contes qui reviennent, avec un délicieux humour anglais, sur des phénomènes essentiels de la vie. Le comédien Benoît Marchand donne vie à ce réjouissant bestiaire, entouré d’un trio de musiciens. Texte et musique s’entrelacent et dialoguent avec des illustrations projetées, donnant naissance à un spectacle musical unique, empreint de poésie et de fantaisie.</p><p><br></p><p>Après Le Petit Prince, accueilli en 2024, le compositeur Marc-Olivier Dupin revient avec tout son talent au Festival de Saint-Céré : découvrez en musique ces histoires d’animaux merveilleuses, tendres et drôles, par l’un des plus célèbres écrivains anglais !</p>
Anglais <p>After the English text by Rudyard Kipling</p><p>translation, adaptation and original music by Marc Olivier Dupin</p><p>with projected illustrations by Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>But how did the trunk come to the elephant? And the hump, to the camel? Why does the rhinoceros have wrinkled skin? And what magic made the kangaroo jump?</p><p><br></p><p>In this masterpiece of children's literature, Kipling imagines tales that revisit life's essential phenomena with delightful English humor. Actor Benoît Marchand brings this delightful bestiary to life, surrounded by a trio of musicians. Text and music intertwine and converse with projected illustrations, giving rise to a unique musical show, imbued with poetry and fantasy.</p><p><br></p><p>After Le Petit Prince, welcomed in 2024, composer Marc-Olivier Dupin returns with all his talent to the Saint-Céré Festival: discover in music these wonderful, tender and funny animal stories, by one of the most famous English writers!</p>
Italien (Italie) <p>Dal testo inglese di Rudyard Kipling</p><p>traduzione, adattamento e musiche originali di Marc Olivier Dupin</p><p>con la proiezione delle illustrazioni di Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Ma come è arrivata la proboscide all'elefante? Come è nata la gobba nel cammello? Perché il rinoceronte ha la pelle rugosa? E come ha fatto il canguro a iniziare magicamente a saltare? </p><p><br></p><p>In questo capolavoro della letteratura per ragazzi, Kipling immagina racconti che rivisitano i fenomeni essenziali della vita con un delizioso umorismo inglese. L'attore Benoît Marchand dà vita a questo delizioso bestiario, circondato da un trio di musicisti. Testo e musica si intrecciano e dialogano con le illustrazioni proiettate, dando vita a uno spettacolo musicale unico, intriso di poesia e fantasia.</p><p><br></p><p>Dopo Il Piccolo Principe, accolto nel 2024, il compositore Marc-Olivier Dupin torna con tutto il suo talento al Festival di Saint-Céré: scoprite in musica queste meravigliose, tenere e divertenti storie di animali di uno dei più famosi scrittori inglesi!</p>
Allemand (Allemagne) <p>Nach dem englischen Text von Rudyard Kipling</p><p>Übersetzung, Bearbeitung und Originalmusik von Marc Olivier Dupin</p><p>mit der Projektion der Illustrationen von Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Aber wie kam der Rüssel zum Elefanten? Und der Höcker zum Kamel? Warum hat das Nashorn eine faltige Haut? Und wie kommt das Känguru dazu, zu springen? </p><p><br></p><p>In diesem Meisterwerk der Kinderliteratur entwirft Kipling Geschichten, die mit köstlichem englischen Humor auf die wesentlichen Phänomene des Lebens zurückblicken. Der Schauspieler Benoît Marchand erweckt dieses Bestiarium zum Leben und wird dabei von einem Musikertrio unterstützt. Text und Musik sind miteinander verwoben und treten in einen Dialog mit projizierten Illustrationen, wodurch ein einzigartiges musikalisches Spektakel entsteht, das von Poesie und Fantasie geprägt ist.</p><p><br></p><p>Nach Le Petit Prince, der 2024 zu Gast war, kehrt der Komponist Marc-Olivier Dupin mit seinem ganzen Talent zum Festival von Saint-Céré zurück: Entdecken Sie diese wunderbaren, zärtlichen und lustigen Tiergeschichten eines der berühmtesten englischen Schriftsteller mit Musik!</p><p></p><p>Nach Le Petit Prince, der 2024 zu Gast war, kehrt der Komponist Marc-Olivier Dupin mit seinem ganzen Talent zum Festival von Saint-Céré zurück: Entdecken Sie diese wunderbaren, zärtlichen und lustigen Tiergeschichten von einem der berühmtesten englischen Schriftsteller mit Musik!
Néerlandais (Pays-Bas) <p>Naar de Engelse tekst van Rudyard Kipling</p><p>Vertaling, bewerking en originele muziek van Marc Olivier Dupin</p><p>met de projectie van illustraties van Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Maar hoe kwam de slurf bij de olifant? Hoe komt de bult aan de kameel? Waarom heeft de neushoorn een gerimpelde huid? En hoe is de kangoeroe op magische wijze gaan springen? </p><p><br></p><p>In dit meesterwerk van de jeugdliteratuur verzint Kipling verhalen die met verrukkelijke Engelse humor de essentiële verschijnselen van het leven opnieuw aan de orde stellen. Acteur Benoît Marchand brengt dit verrukkelijke bestiarium tot leven, omringd door een trio muzikanten. Tekst en muziek vloeien in elkaar over en dialogeren met geprojecteerde illustraties, wat leidt tot een unieke muzikale show, doordrenkt van poëzie en fantasie.</p><p><br></p><p>Na The Little Prince, verwelkomd in 2024, keert componist Marc-Olivier Dupin met al zijn talent terug naar het Festival van Saint-Céré: ontdek in muziek deze prachtige, tedere en grappige dierenverhalen van een van de beroemdste Engelse schrijvers!</p>
Espagnol <p>Tras el texto en inglés de Rudyard Kipling</p><p>traducción, adaptación y música original de Marc Olivier Dupin</p><p>con la proyección de ilustraciones de Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>¿Pero cómo llegó la trompa al elefante? ¿Cómo llegó la joroba al camello? ¿Por qué el rinoceronte tiene la piel arrugada? </p><p><br></p><p>En esta obra maestra de la literatura infantil, Kipling imagina cuentos que repasan los fenómenos esenciales de la vida con delicioso humor inglés. El actor Benoît Marchand da vida a este delicioso bestiario, rodeado por un trío de músicos. Texto y música se entrelazan y dialogan con ilustraciones proyectadas, dando lugar a un espectáculo musical único, impregnado de poesía y fantasía.</p><p><br></p><p>Después de El Principito, acogido en 2024, el compositor Marc-Olivier Dupin vuelve con todo su talento al Festival de Saint-Céré: ¡descubra en música estas maravillosas, tiernas y divertidas historias de animales de uno de los más célebres escritores ingleses!</p> <p>
Autres propriétés (non décrites ou non classées)
owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) <p>D’après le texte anglais de Rudyard Kipling</p><p>traduction, adaptation et musique originale de Marc Olivier Dupin</p><p>avec la projection des illustrations de Laurent Sarazin</p><p><br></p><p>Mais comment la trompe est-elle venue à l’éléphant ? Et la bosse, au chameau ? Pourquoi le rhinocéros a-t-il la peau fripée ? Et par quelle magie le kangourou s’est-il donc mis à sauter ?</p><p><br></p><p>Dans ce chef-d'œuvre de la littérature pour enfants, Kipling imagine des contes qui reviennent, avec un délicieux humour anglais, sur des phénomènes essentiels de la vie
:hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty