"Arr\u00EAtez-vous dans ce petit h\u00F4tel plein de charme, o\u00F9 vous pourrez passer et m\u00EAme d\u00E9guster les plats de Richard Melillo"@fr . "Stop off at this charming little hotel, where you can stop by and sample Richard Melillo's dishes."@en . . . . . . . . . . "Arr\u00EAtez-vous dans ce petit h\u00F4tel plein de charme, o\u00F9 vous pourrez passer et m\u00EAme d\u00E9guster les plats de Richard Melillo"@fr . "Halten Sie in diesem kleinen, charmanten Hotel an, wo Sie vorbeikommen und sogar die Gerichte von Richard Melillo probieren k\u00F6nnen"@de . "Stop bij dit charmante kleine hotel, waar u kunt langskomen en zelfs de gerechten van Richard Melillo kunt proeven"@nl . "P\u00E1sate por este peque\u00F1o y encantador hotel, donde podr\u00E1s pasarte e incluso probar los platos de Richard Melillo"@es . "Fermatevi in questo piccolo hotel di charme, dove potrete fare un salto e anche assaggiare i piatti di Richard Melillo"@it . "Stop off at this charming little hotel, where you can stop by and sample Richard Melillo's dishes."@en . . "In seinem ersten Leben, dem als Judoka, zeichnete sich Richard Melillo durch seinen spektakul\u00E4ren, offensiven und explosiven Stil aus.\r\nAls Europameister, Sieger des Pariser Turniers und vierfacher franz\u00F6sischer Meister begeisterte der Mann aus Marseille das Publikum im Stadion Pierre de Coubertin w\u00E4hrend der gesamten 80er Jahre.\r\nAuch nachdem er den Kimono weggelegt hatte, blieb er ein Mann der Kontakte, der bereit war, Risiken einzugehen und sich Herausforderungen zu stellen.\r\nAls K\u00E4mpfer mit Leib und Seele, der an ein hohes Arbeitstempo gew\u00F6hnt war, behielt er in seinen individuell gestalteten Einrichtungen im Herzen der Alpen, in Pra-Loup und sp\u00E4ter in Val d'Is\u00E8re, einen originellen und \u00E4u\u00DFerst effizienten Stil bei. Bis ihn der unwiderstehliche Ruf des Mittelmeers wieder in die N\u00E4he seiner Heimatstadt Le Rove brachte.\r\nDort legt er heute selbst Hand an, geschickt und ausdauernd vor dem Pizzaofen, wie er es auch im Wettkampf war. Er ist stets bem\u00FCht, zu \u00FCberraschen und zu verbl\u00FCffen, spielt mit den Zutaten, die den Stempel der Provence tragen, und ist bei der Qualit\u00E4t des Fleisches unnachgiebig... Das Ganze wird mit dem Charme von Nadine, seiner aufmerksamen und treuen Partnerin, gew\u00FCrzt.\r\nBei Richard Melillo weht immer noch der Duft der Spitzenklasse, und es ist nicht ungew\u00F6hnlich, dass man hier einen Motorrad-, Fu\u00DFball-, Ski- und nat\u00FCrlich Judo-Champion trifft, der von dieser beispielhaften und geschmackvollen Umstellung begeistert ist."@de . "Nella sua prima vita, come judoka, Richard Melillo si \u00E8 distinto per il suo stile spettacolare, offensivo ed esplosivo.\r\nCampione d'Europa, vincitore del Torneo di Parigi, quattro volte campione di Francia, il marsigliese ha incantato il pubblico dello stadio Pierre de Coubertin per tutti gli anni Ottanta.\r\nUna volta riposto il kimono, \u00E8 rimasto un uomo di contatto, pronto ad affrontare rischi e sfide.\r\nCombattente nell'animo, abituato a ritmi sostenuti, ha mantenuto uno stile originale e terribilmente efficiente nelle sue strutture personalizzate nel cuore delle Alpi, a Pra-Loup e in Val d'Is\u00E8re. Finch\u00E9 l'irresistibile richiamo del Mediterraneo lo ha riportato nella sua citt\u00E0 natale, Le Rove.\r\n\u00C8 l\u00EC che ora mette mano all'impasto, abile e tenace davanti al forno della pizza come in gara. Sempre desideroso di sorprendere, di stupire, gioca con gli ingredienti che portano il nome della Provenza e non scende a compromessi sulla qualit\u00E0 delle carni... Il tutto condito dal fascino di Nadine, la sua attenta e fedele compagna.\r\nDa Richard Melillo il profumo di alto livello aleggia sempre, e non \u00E8 raro imbattersi in un campione di moto, di calcio, di sci o di judo, sedotto da questa riconversione esemplare e di gran gusto."@it . "En su primera vida, como judoka, Richard Melillo se distingui\u00F3 por su estilo espectacular, ofensivo y explosivo.\r\nCampe\u00F3n de Europa, vencedor del Torneo de Par\u00EDs, tetracampe\u00F3n de Francia, el marsell\u00E9s encant\u00F3 al p\u00FAblico del estadio Pierre de Coubertin a lo largo de los a\u00F1os ochenta.\r\nUna vez guardado el kimono, segu\u00EDa siendo un hombre de contacto, r\u00E1pido para asumir riesgos y desaf\u00EDos.\r\nLuchador de coraz\u00F3n, acostumbrado al ritmo sostenido, mantuvo un estilo original y terriblemente eficaz en sus establecimientos personalizados en el coraz\u00F3n de los Alpes, en Pra-Loup y luego en Val d'Is\u00E8re. Hasta que la irresistible llamada del Mediterr\u00E1neo le hizo volver a su ciudad natal, Le Rove.\r\nEs all\u00ED donde ahora pone la mano en la masa, h\u00E1bil y resistente frente al horno de pizza como lo fue en la competici\u00F3n. Siempre deseoso de sorprender, de asombrar, juega con los ingredientes que llevan el nombre de Provenza, y es inflexible con la calidad de las carnes... Todo ello aderezado con el encanto de Nadine, su atenta y fiel compa\u00F1era.\r\nEn Richard Melillo's siempre flota el perfume del alto nivel, y no es raro cruzarse con un campe\u00F3n de motociclismo, f\u00FAtbol, esqu\u00ED o judo, seducido por esta reconversi\u00F3n ejemplar y de muy buen gusto."@es . "Dans sa premi\u00E8re vie, celle de judoka, Richard Melillo se distinguait par son style spectaculaire, offensif, explosif.\r\nChampion d'Europe, vainqueur du Tournoi de Paris, quadruple champion de France, le Marseillais a enchant\u00E9 le public du stade Pierre de Coubertin tout au long des ann\u00E9es 80.\r\nUne fois le kimono rang\u00E9, il est rest\u00E9 l'homme de contact, prompt \u00E0 prendre des risques et \u00E0 relever des d\u00E9fis.\r\nCombattant dans l'\u00E2me, habitu\u00E9 aux cadences soutenues, il a su garder un style original et terriblement efficace dans ses \u00E9tablissements personnalis\u00E9s au coeur des Alpes, \u00E0 Pra-Loup puis Val d'Is\u00E8re. Jusqu'\u00E0 ce que l'irr\u00E9sistible appel de la M\u00E9diterran\u00E9e le ram\u00E8ne pr\u00E8s de sa ville natale, au Rove.\r\nC'est l\u00E0 qu'il met aujourd'hui la main \u00E0 la p\u00E2te, habile et endurant devant le four \u00E0 pizza comme il l'\u00E9tait en comp\u00E9tition. Toujours d\u00E9sireux de surprendre, d'\u00E9tonner, il joue avec les ingr\u00E9dients estampill\u00E9s Provence, se montre intraitable sur la qualit\u00E9 des viandes... Le tout piment\u00E9 du charme de Nadine, sa partenaire attentive et fid\u00E8le.\r\nChez Richard Melillo, le parfum du haut niveau flotte toujours, et il n'est pas rare d'y croiser un champion de moto, football, de ski ou bien entendu de judo, s\u00E9duit par cette reconversion exemplaire et de fort bon go\u00FBt."@fr . "In zijn eerste leven, als judoka, onderscheidde Richard Melillo zich door zijn spectaculaire, offensieve en explosieve stijl.\r\nEuropees kampioen, winnaar van het toernooi van Parijs, viervoudig Frans kampioen, de Marseillais betoverde het publiek van het Pierre de Coubertin stadion gedurende de jaren tachtig.\r\nZodra de kimono was opgeborgen, bleef hij een man van contact, snel om risico's en uitdagingen aan te gaan.\r\nAls vechter in hart en nieren, gewend aan een hoog tempo, hield hij een originele en uiterst effici\u00EBnte stijl aan in zijn persoonlijke vestigingen in het hart van de Alpen, in Pra-Loup en vervolgens in Val d'Is\u00E8re. Tot de onweerstaanbare roep van de Middellandse Zee hem terugbracht naar zijn geboortestad, Le Rove.\r\nHet is daar dat hij nu zijn hand aan het deeg zet, behendig en standvastig voor de pizza-oven als in de competitie. Altijd bereid om te verrassen, te verbazen, speelt hij met de ingredi\u00EBnten die de naam van de Provence dragen, en is hij compromisloos over de kwaliteit van het vlees... Dit alles wordt gekruid met de charme van Nadine, zijn attente en trouwe partner.\r\nBij Richard Melillo zweeft altijd het parfum van het hoge niveau, en niet zelden komt men een motor-, voetbal-, ski- of judokampioen tegen, verleid door deze voorbeeldige en zeer smaakvolle reconversie."@nl . "In his first life as a judoka, Richard Melillo distinguished himself by his spectacular, offensive, explosive style.\r\nEuropean champion, winner of the Paris Tournament, four times French champion, the Marseille native enchanted the public at the Pierre de Coubertin stadium throughout the 1980s.\r\nOnce the kimono was put away, he remained the man of the match, quick to take risks and challenges.\r\nA fighter at heart, accustomed to sustained rhythms, he was able to maintain an original and terribly effective style in his personalised establishments in the heart of the Alps, in Pra-Loup and then Val d'Is\u00E8re. Until the irresistible call of the Mediterranean brought him back to his hometown, Le Rove.\r\nThat's where he now puts his hand to the dough, skillful and enduring in front of the pizza oven as he used to be in competition. Always eager to surprise, to amaze, he plays with the ingredients stamped Provence, is intractable on the quality of the meat ... All spiced with the charm of Nadine, his attentive and faithful partner.\r\nAt Richard Melillo's, the perfume of the high level always floats, and it is not rare to meet a motorbike, football, ski or judo champion, seduced by this exemplary and very good taste conversion."@en . . .