. . "Entdecken Sie auf dieser Tour \"Coeur de Ville\" den traditionellen Fischerhafen, die Reederh\u00E4user aus dem 17. und 18. Jahrhundert und nicht zu vergessen die Kirche Saint Jean-Baptiste, die Schauplatz der Hochzeit von Ludwig XIV. und der spanischen Infantin Maria Theresia war.\nAuch die Strandpromenade mit ihren charmanten Stegh\u00E4usern, die von der aufkommenden Architektur dieses seit der Belle Epoque beliebten Badeortes zeugen, wird Sie begeistern.\nNach Anmeldung bei den Fremdenverkehrsb\u00FCros.\nBegrenzte Anzahl von Pl\u00E4tzen."@de . "En este recorrido por el coraz\u00F3n de la ciudad, venga a descubrir el puerto pesquero tradicional, las casas de los armadores de los siglos XVII y XVIII, sin olvidar la iglesia de San Juan Bautista, lugar de la boda de Luis XIV y la infanta espa\u00F1ola Mar\u00EDa Teresa.\nTambi\u00E9n le seducir\u00E1n el paseo mar\u00EDtimo y sus encantadoras casas-puerta, testimonio de la incipiente arquitectura de esta estaci\u00F3n balnearia que se hizo popular a partir de la Belle Epoque.\nInscripci\u00F3n obligatoria en las oficinas de turismo.\nPlazas limitadas."@es . "On this \"Coeur de Ville\" tour, you'll discover the traditional fishing port, the 17th- and 18th-century shipowners' houses and, of course, the church of Saint Jean-Baptiste, the site of the wedding of Louis XIV and the Spanish Infanta Maria Theresa.\nYou'll also be seduced by the beach promenade and its charming gateway houses, testimony to the budding architecture of this seaside town, popular from the Belle Epoque onwards.\nRegistration required at tourist offices.\nLimited number of places available."@en . "Tijdens deze rondleiding door het hart van de stad ontdek je de traditionele vissershaven, de huizen van de reders uit de 17e en 18e eeuw en niet te vergeten de kerk Saint Jean-Baptiste, waar Lodewijk XIV en de Spaanse Infanta Maria Theresa trouwden.\nJe zult ook worden verleid door de strandboulevard en de charmante poortwoningen, getuigen van de ontluikende architectuur van deze badplaats die populair was vanaf de Belle Epoque.\nRegistratie vereist bij de VVV-kantoren.\nBeperkt aantal plaatsen beschikbaar."@nl . "Durante la visita del cuore della citt\u00E0, scoprirete il tradizionale porto di pesca, le case degli armatori del XVII e XVIII secolo, senza dimenticare la chiesa di Saint Jean-Baptiste, luogo del matrimonio tra Luigi XIV e l'Infanta spagnola Maria Teresa.\nSarete sedotti anche dal lungomare e dalle sue affascinanti case-portali, testimonianza dell'architettura in erba di questa localit\u00E0 balneare, popolare a partire dalla Belle Epoque.\nIscrizione obbligatoria presso gli uffici turistici.\nNumero limitato di posti disponibili."@it . "A travers cette visite \"Coeur de Ville\", venez d\u00E9couvrir le port de p\u00EAche traditionnel, les maisons d'armateurs des XVII\u00E8me et XVIII\u00E8me si\u00E8cles, sans oublier l'\u00E9glise Saint Jean-Baptiste, haut lieu du mariage de Louis XIV et de l'Infante d'Espagne Marie-Th\u00E9r\u00E8se.\nVous serez \u00E9galement s\u00E9duit par la promenade de la plage et ses charmantes maisons \u00E0 passerelles, t\u00E9moins de l'architecture naissante de cette cit\u00E9 baln\u00E9aire appr\u00E9ci\u00E9e d\u00E8s la Belle Epoque.\nSur inscription aupr\u00E8s des offices de tourisme. \nNombre de places limit\u00E9."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .