"Between the Calanques and Cap Canaille, enjoy a drink in a cosy jazz atmosphere on a terrace with a view, accompanied by an aperitif plate.\r\nSunday August 16 Trumpeter/singer Jacques Boulan and his 5 tet."@en . "Entre Calanques et Cap Canaille, prenez un verre dans une ambiance jazz et \"cosy\" sur une terrasse avec vue, accompagn\u00E9 d'une assiette ap\u00E9ritive .\r\ndimanche 16 ao\u00FBt Le trompettiste / Chanteur Jacques Boulan et son 5 tet."@fr . "Zwischen Calanques und Cap Canaille k\u00F6nnen Sie auf einer Terrasse mit Aussicht in einer jazzigen und \"gem\u00FCtlichen\" Atmosph\u00E4re ein Getr\u00E4nk zu sich nehmen, begleitet von einem Aperitifteller.\r\nSonntag, 16. August Der Trompeter / S\u00E4nger Jacques Boulan und sein 5 Tet."@de . . . . . . . "Between the Calanques and Cap Canaille, enjoy a drink in a cosy jazz atmosphere on a terrace with a view, accompanied by an aperitif plate.\r\nSunday August 16 Trumpeter/singer Jacques Boulan and his 5 tet."@en . "Entre Calanques et Cap Canaille, prenez un verre dans une ambiance jazz et \"cosy\" sur une terrasse avec vue, accompagn\u00E9 d'une assiette ap\u00E9ritive .\r\ndimanche 16 ao\u00FBt Le trompettiste / Chanteur Jacques Boulan et son 5 tet."@fr . "Entre las Calanques y Cap Canaille, disfrute de una copa en un acogedor ambiente de jazz en una terraza con vistas, acompa\u00F1ada de un aperitivo.\r\ndomingo 16 de agosto El trompetista y cantante Jacques Boulan y sus 5 tet."@es . "Geniet tussen de Calanques en Cap Canaille van een drankje in een gezellige jazzsfeer op een terras met uitzicht, vergezeld van een aperitief.\r\nzondag 16 augustus De trompettist/zanger Jacques Boulan en zijn 5 tet."@nl . "Tra le Calanques e Cap Canaille, godetevi un drink in un'accogliente atmosfera jazz su una terrazza con vista, accompagnato da un aperitivo.\r\ndomenica 16 agosto Il trombettista/cantante Jacques Boulan e i suoi 5 tet."@it . "Zwischen Calanques und Cap Canaille k\u00F6nnen Sie auf einer Terrasse mit Aussicht in einer jazzigen und \"gem\u00FCtlichen\" Atmosph\u00E4re ein Getr\u00E4nk zu sich nehmen, begleitet von einem Aperitifteller.\r\nSonntag, 16. August Der Trompeter / S\u00E4nger Jacques Boulan und sein 5 Tet."@de . . "Retrouvez la terrasse de l\u2019Oustau Calendal, entre mer et port, pour \u00E9couter les plus grands interpr\u00E8tes de jazz.\r\nVibrez aux sons d\u2019une programmation de qualit\u00E9, en d\u00E9gustant verres de vin de Cassis (\u00E0 consommer avec mod\u00E9ration) et assiettes ap\u00E9ritives.\r\n\r\n\r\nConcert + assiette ap\u00E9ritive\r\nR\u00E9servation obligatoire \u00E0 l'Office de Tourisme, sur le site Internet, \u00E0 l'accueil ou au 04 42 01 35 06\r\nPAS DE PLACES DEBOUT\r\nPAS DE PLACES ASSISES SANS REPAS\r\nMERCI D'INDIQUER EN COMMENTAIRE VOS PR\u00C9F\u00C9RENCES D'EMPLACEMENT (dans la limite des places disponibles)\r\nMERCI D'INDIQUER EN COMMENTAIRE SI VOUS PARTAGEZ UNE TABLE AVEC D'AUTRES CONVIVES AYANT R\u00C9SERV\u00C9 DE LEUR C\u00D4T\u00C9:\r\n\r\nLE PROGRAMME :\r\nLe trompettiste / Chanteur Jacques Boulan et son 5 tet nous conduira sur les routes de La Nouvelle-Orl\u00E9ans jusqu\u2019au au Chicago des ann\u00E9es 40 \u00E0 travers les plus grands standards de ce courant qui a marqu\u00E9 tout le jazz de cette \u00E9poque.\r\n\r\nASSIETTE APERITIVE PAR OLIVIER TRAITEUR:\r\n-Pinsa et basilic frais.\r\n-Tomate burrata, huile de truffe\r\n-Anti pasti de l\u00E9gumes basilic et parmesan.\r\n-Tartare de Saumon aux herbes fraiches.\r\n-Pita de boeuf\r\n-Ch\u00E8vre de Pays \u00E0 l\u2019huile d\u2019olive AOP\r\n\r\nLe concert ayant lieu en plein air, l'organisateur se r\u00E9serve le droit de d\u00E9placer le concert dans une salle int\u00E9rieure du centre de congr\u00E8s ou d'annuler la soir\u00E9e en cas de mauvaise m\u00E9t\u00E9o.\r\nDans le cas du d\u00E9placement de la prestation en int\u00E9rieur, aucun remboursement ne sera accord\u00E9.\r\n\r\nTARIF\r\n35 \u20AC TTC forfait entr\u00E9e + assiette ap\u00E9ritive (sans boissons)\r\nToute consommation (boisson, caf\u00E9, dessert) ou autre \u00E9l\u00E9ment n'\u00E9tant pas mentionn\u00E9 dans les menus ci-dessus seront \u00E0 r\u00E9gler en suppl\u00E9ment\r\nEnfants gratuits jusqu'\u00E0 10 ans inclus (sans repas - place \u00E0 r\u00E9server via la centrale de r\u00E9servations)\r\n\r\nRESTAURATION SUR PLACE\r\nAssiette de charcuterie\r\nAssiette de fromages\r\nVin blanc et ros\u00E9 de Cassis bouteille / verre\r\nEau plate et gazeuse\r\nCaf\u00E9\r\nDesserts du jour\r\n\r\nPLACEMENT\r\ndans la limite des places disponibles, r\u00E9servation conseill\u00E9e\r\nindiquer le placement souhait\u00E9\r\nplace assise et table partag\u00E9e\r\ntables de 6 pers. maximum\r\nplaces non num\u00E9rot\u00E9es\r\n\r\nHORAIRES\r\nEn juillet\r\nEntr\u00E9e \u00E0 partir de 19h30.\r\nLa soir\u00E9e commence \u00E0 20h00.\r\nApr\u00E8s 21h30, les tables r\u00E9serv\u00E9es seront lib\u00E9r\u00E9es.\r\nFin \u00E0 23h\r\n\r\nEn ao\u00FBt\r\nEntr\u00E9e \u00E0 partir de 19h00.\r\nLa soir\u00E9e commence \u00E0 19h30 heures.\r\nApr\u00E8s 21 heures, les tables r\u00E9serv\u00E9es seront lib\u00E9r\u00E9es.\r\nFin \u00E0 22h30\r\n\r\nPARKINGS\r\nAucun parking sur place\r\nLe parking de l\u2019Oustau Calendal ne sera pas accessible.\r\nParkings conseill\u00E9s : Gorguettes (puis navettes jusqu\u2019au centre), Mimosa, Viguerie, Villa Madie"@fr . "Kom naar het terras van Oustau Calendal, tussen de zee en de haven, om te luisteren naar de beste jazzmuzikanten ter wereld.\r\nTril mee met de klanken van een programma van topkwaliteit, onder het genot van glazen Cassis-wijn (met mate) en hapjes.\r\n\r\n\r\nConcert + aperitief\r\nReserveren is noodzakelijk bij het toeristenbureau, op de website, bij de receptie of op 04 42 01 35 06\r\nGEEN STAANPLAATSEN\r\nGEEN ZITPLAATSEN ZONDER MAALTIJD\r\nA.U.B. IN DE OPMERKINGEN UW ZITPLAATS VOORKEUREN (zolang de voorraad strekt)\r\nGEEF IN DE OPMERKINGEN AAN OF U EEN TAFEL DEELT MET ANDERE GASTEN DIE ZELF HEBBEN GERESERVEERD:\r\n\r\nHET PROGRAMMA :\r\nDe trompettist/zanger Jacques Boulan en zijn 5 tet nemen ons mee van New Orleans naar het Chicago van de jaren 40 langs de grootste standards van deze stroming die de hele jazz van die tijd markeerde.\r\n\r\nAPERITIEF VAN OLIVIER TRAITEUR:\r\n-Pinsa en verse basilicum.\r\n-Tomaat burrata, truffelolie\r\n-Anti pasti van groenten met basilicum en parmezaan.\r\n-Zalmtartaar met verse kruiden.\r\n-Rundvlees pita\r\n-Lokale geitenkaas met BOB olijfolie\r\n\r\nAangezien het concert buiten plaatsvindt, behoudt de organisator zich het recht voor om het concert te verplaatsen naar een binnenlocatie in het congrescentrum of om de avond te annuleren in geval van slecht weer.\r\nAls het concert naar binnen wordt verplaatst, wordt geen restitutie verleend.\r\n\r\nTARIEVEN\r\n35 ? Inclusief btw voorgerecht + aperitiefschotel (dranken niet inbegrepen)\r\nVoor alle dranken (drank, koffie, dessert) of andere items die niet in de bovenstaande menu's worden vermeld, wordt een toeslag in rekening gebracht\r\nGratis voor kinderen tot 10 jaar (zonder maaltijd - plaatsen moeten gereserveerd worden via de reserveringscentrale)\r\n\r\nCATERING TER PLAATSE\r\nCharcuterie schotel\r\nKaasplateau\r\nFles/glas Cassis witte en ros\u00E9 wijn\r\nPlat en bruisend water\r\nKoffie\r\nDesserts van de dag\r\n\r\nPLAATS\r\nafhankelijk van beschikbaarheid, reserveren aanbevolen\r\ngeef uw voorkeur aan\r\nzittende en gedeelde tafel\r\ntafels voor maximaal 6 personen\r\nongenummerde zitplaatsen\r\n\r\nTIJDSCHEMA\r\nIn juli\r\nToegang vanaf 19.30 uur.\r\nDe avond begint om 20.00 uur.\r\nNa 21.30 uur worden de gereserveerde tafels vrijgegeven.\r\nEindigt om 23.00 uur\r\n\r\nIn augustus\r\nToegang vanaf 19.00 uur.\r\nDe avond begint om 19.30 uur.\r\nNa 21.00 uur worden de gereserveerde tafels vrijgegeven.\r\nEindigt om 22.30 uur\r\n\r\nPARKEREN\r\nGeen parkeergelegenheid op het terrein\r\nDe parkeerplaats Oustau Calendal is niet toegankelijk.\r\nAanbevolen parkeerplaatsen: Gorguettes (daarna pendelbus naar het centrum), Mimosa, Viguerie, Villa Madie"@nl . "\u00DAnase a nosotros en la terraza del Oustau Calendal, entre el mar y el puerto, para escuchar a algunos de los mejores m\u00FAsicos de jazz del mundo.\r\nVibre al son de un programa de primera calidad, mientras disfruta de copas de vino de Cassis (con moderaci\u00F3n) y aperitivos.\r\n\r\n\r\nConcierto + aperitivo\r\nReserva obligatoria en la Oficina de Turismo, en la p\u00E1gina web, en recepci\u00F3n o en el 04 42 01 35 06\r\nNO HAY SITIO DE PIE\r\nNO HAY ASIENTOS SIN COMIDA\r\nSE RUEGA INDICAR EN LOS COMENTARIOS SUS PREFERENCIAS DE ASIENTO (sujeto a disponibilidad)\r\nINDIQUE EN LOS COMENTARIOS SI COMPARTE MESA CON OTROS CLIENTES QUE HAYAN HECHO SU PROPIA RESERVA:\r\n\r\nEL PROGRAMA :\r\nEl trompetista/cantante Jacques Boulan y sus 5 tet nos llevar\u00E1n por el camino de Nueva Orleans al Chicago de los a\u00F1os 40 a trav\u00E9s de los m\u00E1s grandes standards de este movimiento que marc\u00F3 todo el jazz de la \u00E9poca.\r\n\r\nPLATO APERITIVO DE OLIVIER TRAITEUR:\r\n-Pinsa y albahaca fresca.\r\n-Burrata de tomate, aceite de trufa\r\n-Anti pasti de verduras con albahaca y parmesano.\r\n-Tartar de salm\u00F3n con hierbas frescas.\r\n-Pita de ternera\r\n-Queso de cabra local con aceite de oliva DOP\r\n\r\nDado que el concierto se celebra al aire libre, el organizador se reserva el derecho de trasladar el concierto a un lugar cubierto del centro de congresos o de cancelar la velada en caso de mal tiempo.\r\nSi el concierto se traslada al interior, no se reembolsar\u00E1 la entrada.\r\n\r\nTARIFAS\r\n35 ? Impuestos incluidos entrante + plato de aperitivo (bebidas no incluidas)\r\nTodas las bebidas (bebida, caf\u00E9, postre) u otros elementos no mencionados en los men\u00FAs anteriores estar\u00E1n sujetos a un cargo adicional\r\nGratuito para ni\u00F1os de hasta 10 a\u00F1os (sin comida - las plazas deben reservarse a trav\u00E9s de la central de reservas)\r\n\r\nCATERING IN SITU\r\nTabla de embutidos\r\nTabla de quesos\r\nBotella/copa de vino blanco y rosado de Cassis\r\nAgua con y sin gas\r\nCaf\u00E9\r\nPostres del d\u00EDa\r\n\r\nCOLOCACI\u00D3N\r\nsujeto a disponibilidad, se recomienda reservar\r\nindique su preferencia de asiento\r\nsentados y mesa compartida\r\nmesas para 6 personas m\u00E1ximo\r\nasientos sin numerar\r\n\r\nHORARIO\r\nEn julio\r\nEntrada a partir de las 19.30 h.\r\nLa velada comienza a las 20.00 h.\r\nA partir de las 21.30 h, se liberar\u00E1n las mesas reservadas.\r\nFin a las 23.00 h\r\n\r\nEn agosto\r\nEntrada a partir de las 19.00 h.\r\nLa velada comienza a las 19.30 h.\r\nA partir de las 21.00 h, se liberar\u00E1n las mesas reservadas.\r\nFinaliza a las 22.30 h\r\n\r\nAPARCAMIENTO\r\nNo hay aparcamiento in situ\r\nNo se podr\u00E1 acceder al aparcamiento de Oustau Calendal.\r\nAparcamientos recomendados: Gorguettes (despu\u00E9s autob\u00FAs lanzadera al centro), Mimosa, Viguerie, Villa Madie"@es . "Concert + aperitif\r\n\r\nReservations required at the Tourist Office, on the website, at reception or on 04 42 01 35 06\r\nNO STANDING ROOM\r\nNO SEATING WITHOUT APERITIF PLATE\r\nPLEASE INCLUDE IN COMMENTS YOUR SEAT PREFERENCES (subject to availability)\r\n\r\nPLEASE INDICATE IN COMMENTS IF YOU ARE SHARING A TABLE WITH OTHER GUESTS WHO HAVE MADE THEIR OWN RESERVATION:\r\n\r\nTHE PROGRAM :\r\n\r\nSunday August 16 Trumpeter/singer Jacques Boulan and his 5 tet will take us on a journey from New Orleans to Chicago in the '40s, through the greatest standards of the jazz movement of that era...\r\n\r\n\r\nAs the concert takes place outdoors, the organizer reserves the right to move the concert to an indoor venue at the convention center, or to cancel the evening in the event of bad weather.\r\n\r\nIf the concert is moved indoors, no refund will be given.\r\n\r\nRATES\r\n35 \u20AC per person: appetizer + appetizer plate (without drinks)\r\nDrinks, coffee, desserts and other items not mentioned in the above menus are subject to an additional charge.\r\nChildren up to age 10 free (without meal - place to be reserved via central reservations)\r\n\r\nRESTAURATION on site\r\n\r\nPLACEMENT\r\nsubject to availability, booking recommended\r\nseating and shared table\r\ntables of 4 will be shared with other guests\r\ntables for 6 people maximum\r\nunnumbered seats\r\n\r\nSCHEDULES\r\nIn July\r\n- Entrance from 7:30pm.\r\n- The evening starts at 8:00 pm.\r\n- After 9:30pm, reserved tables will be released.\r\n- Ends at 11pm.\r\nIn August\r\n- Admission from 7:00 pm.\r\n- The evening begins at 7:30 pm.\r\n- After 9:00 pm, reserved tables will be released.\r\n- Ends at 10:30 p.m.\r\n\r\n PARKING\r\nNo on-site parking\r\nThe Oustau Calendal parking lot will not be accessible.\r\nRecommended parking lots: Gorguettes (then shuttle bus to center), Mimosa, Viguerie, Villa Madie"@en . "Konzert + Aperitifteller\r\n\r\nReservierung im Fremdenverkehrsamt, auf der Website, an der Rezeption oder unter 04 42 01 35 06 erforderlich.\r\nKEINE STEHPL\u00C4TZE\r\nKEINE SITZPL\u00C4TZE OHNE APERITIFTELLER\r\nBITTE GEBEN SIE IN EINEM KOMMENTAR IHRE PLATZPR\u00C4FERENZEN AN (im Rahmen der verf\u00FCgbaren Pl\u00E4tze)\r\n\r\nBITTE GEBEN SIE IN EINEM KOMMENTAR AN, OB SIE SICH EINEN TISCH MIT ANDEREN G\u00C4STEN TEILEN, DIE IHRERSEITS RESERVIERT HABEN:\r\n\r\nPROGRAMM :\r\n\r\nSonntag, 16. August Der Trompeter / S\u00E4nger Jacques Boulan und sein 5 Tet werden uns auf die Stra\u00DFen von New Orleans bis ins Chicago der 40er Jahre f\u00FChren.\r\n\r\n\r\nDa das Konzert im Freien stattfindet, beh\u00E4lt sich der Veranstalter das Recht vor, das Konzert in einen Innenraum des Kongresszentrums zu verlegen oder den Abend bei schlechtem Wetter abzusagen.\r\n\r\nIm Falle einer Verlegung des Auftritts in einen Innenraum wird keine R\u00FCckerstattung gew\u00E4hrt.\r\n\r\nPREISE\r\n35 \u20AC pro Person: Vorspeisenpauschale + Aperitifteller (ohne Getr\u00E4nke).\r\nJegliche Konsumation (Getr\u00E4nk, Kaffee, Dessert) oder andere Elemente, die nicht in den obigen Men\u00FCs erw\u00E4hnt werden, sind zus\u00E4tzlich zu bezahlen.\r\nKostenlose Kinder bis einschlie\u00DFlich 10 Jahre (ohne Mahlzeiten - Platz muss \u00FCber die Reservierungszentrale gebucht werden)\r\n\r\nRESTAURATION vor Ort\r\n\r\nPLATZIERUNG\r\nnach Ma\u00DFgabe der verf\u00FCgbaren Pl\u00E4tze, Reservierung empfohlen.\r\nSitzplatz und geteilter Tisch\r\n4er-Tische werden mit anderen G\u00E4sten geteilt.\r\nTische mit maximal 6 Pers.\r\nnicht nummerierte Pl\u00E4tze\r\n\r\n\u00D6FFNUNGSZEITEN\r\nIm Juli\r\n- Einlass ab 19:30 Uhr.\r\n- Der Abend beginnt um 20.00 Uhr.\r\n- Nach 21:30 Uhr werden die reservierten Tische freigegeben.\r\n- Ende um 23.00 Uhr\r\nIm August\r\n- Einlass ab 19.00 Uhr.\r\n- Der Abend beginnt um 19:30 Uhr.\r\n- Nach 21.00 Uhr werden die reservierten Tische freigegeben.\r\n- Ende um 22.30 Uhr\r\n\r\n PARKPL\u00C4TZE\r\nEs gibt keine Parkpl\u00E4tze vor Ort.\r\nDer Parkplatz des Oustau Calendal wird nicht zug\u00E4nglich sein.\r\nEmpfohlene Parkpl\u00E4tze: Gorguettes (dann Pendelbus bis zum Zentrum), Mimosa, Viguerie, Villa Madie"@de . "Unitevi a noi sulla terrazza dell'Oustau Calendal, tra il mare e il porto, per ascoltare alcuni dei pi\u00F9 grandi musicisti jazz del mondo.\r\nVibrate al suono di un programma di altissima qualit\u00E0, gustando bicchieri di vino di Cassis (con moderazione) e stuzzichini.\r\n\r\n\r\nConcerto + aperitivo\r\nPrenotazione obbligatoria presso l'Ufficio del Turismo, sul sito web, alla reception o al numero 04 42 01 35 06\r\nNESSUN POSTO IN PIEDI\r\nNESSUN POSTO A SEDERE SENZA PASTO\r\nSI PREGA DI INDICARE NEI COMMENTI LE VOSTRE PREFERENZE DI POSTO (soggette a disponibilit\u00E0)\r\nSI PREGA DI INDICARE NEI COMMENTI SE SI CONDIVIDE IL TAVOLO CON ALTRI OSPITI CHE HANNO EFFETTUATO LA PROPRIA PRENOTAZIONE:\r\n\r\nIL PROGRAMMA :\r\nIl trombettista/cantante Jacques Boulan e i suoi 5 tet ci porteranno in viaggio da New Orleans alla Chicago degli anni '40 attraverso i pi\u00F9 grandi standard di questo movimento che ha segnato tutto il jazz dell'epoca.\r\n\r\nPIATTO APERITIVO DI OLIVIER TRAITEUR:\r\n-Pinsa e basilico fresco.\r\n-Burrata di pomodoro, olio al tartufo\r\n-Antipasti di verdure con basilico e parmigiano.\r\n-Tartare di salmone con erbe fresche.\r\n-Pita di manzo\r\n-Formaggio di capra locale con olio d'oliva DOP\r\n\r\nPoich\u00E9 il concerto si svolge all'aperto, l'organizzatore si riserva il diritto di spostarlo in un luogo al chiuso del centro congressi o di annullare la serata in caso di maltempo.\r\nSe il concerto viene spostato al chiuso, non \u00E8 previsto alcun rimborso.\r\n\r\nTARIFFE\r\n35 ? Tasse incluse antipasto + aperitivo (bevande escluse)\r\nTutte le bevande (bibite, caff\u00E8, dessert) o altre voci non menzionate nei menu sopra indicati saranno soggette a un supplemento\r\nBambini gratuiti fino a 10 anni (senza pasto - i posti devono essere prenotati tramite l'ufficio prenotazioni centrale)\r\n\r\nRISTORAZIONE IN LOCO\r\nPiatto di salumi\r\nPiatto di formaggi\r\nBottiglia/bicchiere di vino bianco e ros\u00E9 Cassis\r\nAcqua liscia e gassata\r\nCaff\u00E8\r\nDessert del giorno\r\n\r\nPOSTO\r\nsoggetto a disponibilit\u00E0, si consiglia la prenotazione\r\nsi prega di indicare il posto preferito\r\ntavolo seduto e condiviso\r\ntavoli per 6 persone al massimo\r\nposti non numerati\r\n\r\nORARIO\r\nIn luglio\r\nIngresso dalle 19.30.\r\nLa serata inizia alle 20.00.\r\nDopo le 21.30 verranno liberati i tavoli riservati.\r\nTermina alle 23.00\r\n\r\nIn agosto\r\nIngresso dalle 19.00.\r\nLa serata inizia alle 19.30.\r\nDopo le 21.00 verranno liberati i tavoli riservati.\r\nTermina alle 22.30\r\n\r\nPARCHEGGIO\r\nNessun parcheggio in loco\r\nIl parcheggio Oustau Calendal non sar\u00E0 accessibile.\r\nParcheggi consigliati: Gorguettes (poi bus navetta per il centro), Mimosa, Viguerie, Villa Madie"@it . . .