<:Description rdf:about="https://data.datatourisme.fr/f5c7c9e8-9137-3464-8437-3cc1312c544d"> Le grès est le plus vieux monument historique de la région, station de polissage où nos ancêtres, dans les sillons de la pierre, donnaient aux armes et aux outils de silex leur poli. Le grès est le plus vieux monument historique de la région, station de polissage où nos ancêtres, dans les sillons de la pierre, donnaient aux armes et aux outils de silex leur poli. The sandstone is the oldest historical monument in the region, a polishing station where our ancestors, in the grooves of the stone, gave weapons and flint tools their polish. L'arenaria è il più antico monumento storico della regione, una stazione di lucidatura dove i nostri antenati, nelle scanalature della pietra, lucidavano armi e utensili di selce. La arenisca es el monumento histórico más antiguo de la región, una estación de pulido donde nuestros antepasados, en los surcos de la piedra, daban lustre a armas y herramientas de sílex. Der Sandstein ist das älteste historische Denkmal der Region, eine Polierstation, in der unsere Vorfahren in den Rillen des Steins Waffen und Werkzeugen aus Feuerstein ihre Politur verliehen. De zandsteen is het oudste historische monument in de regio, een polijststation waar onze voorouders, in de groeven van de steen, wapens en vuurstenen gereedschap hun poetsbeurt gaven. Le grès est le plus vieux monument historique de la région, station de polissage où nos ancêtres, dans les sillons de la pierre, donnaient aux armes et aux outils de silex leur poli. La légende veut que Saint-Front, évêque de Périgueux, venu évangéliser le nord de la France, se soit arrêté quelque temps dans un endroit sablonneux, les Bruyères, près d’un amas de grès. Il y aurait terrassé un dragon, terreur de la région. Pour remercier Dieu, il célébra une messe sur ce grès et c’est une colombe qui apporta l’ampoule de vin nécessaire à l’office. Pendant des siècles, les jeunes mariés, accompagnés de leurs proches et de leurs amis, venaient s’y agenouiller et buvaient le vin versé. L'arenaria è il più antico monumento storico della regione, una stazione di lucidatura dove i nostri antenati, nelle scanalature della pietra, lucidavano armi e utensili di selce. La leggenda narra che Saint-Front, vescovo di Périgueux, venuto ad evangelizzare il nord della Francia, si fermò per un po' di tempo in una località sabbiosa, Les Bruyères, vicino a una pila di arenaria. Si dice che lì abbia ucciso un drago, il terrore della regione. Per ringraziare Dio, celebrò una messa su questa pietra arenaria e una colomba portò il vino per la funzione. Per secoli, gli sposi, accompagnati da parenti e amici, si inginocchiavano lì e bevevano il vino versato. Der Sandstein ist das älteste historische Denkmal der Region, eine Polierstation, wo unsere Vorfahren in den Furchen des Steins Waffen und Werkzeugen aus Feuerstein ihre Politur verliehen. Die Legende besagt, dass Saint-Front, der Bischof von Périgueux, der zur Evangelisierung Nordfrankreichs gekommen war, einige Zeit an einem sandigen Ort namens Bruyères in der Nähe eines Sandsteinhaufens rastete. Dort soll er einen Drachen, den Schrecken der Gegend, besiegt haben. Um Gott zu danken, hielt er auf dem Sandstein eine Messe ab und eine Taube brachte die Weinampulle, die für den Gottesdienst benötigt wurde. Jahrhundertelang knieten Brautpaare mit ihren Verwandten und Freunden hier nieder und tranken den eingeschenkten Wein. De zandsteen is het oudste historische monument in de regio, een polijststation waar onze voorouders, in de groeven van de steen, wapens en vuurstenen werktuigen hun poetsbeurt gaven. De legende vertelt dat Saint-Front, bisschop van Périgueux, die het noorden van Frankrijk kwam evangeliseren, een tijdje stopte in een zanderige plaats, Les Bruyères, bij een zandstenen paal. Daar zou hij een draak hebben gedood, de schrik van de streek. Om God te danken vierde hij een mis op deze zandsteen en een duif bracht de wijn voor de dienst. Eeuwenlang knielden jonggehuwden, vergezeld van hun familie en vrienden, daar en dronken de ingeschonken wijn. La arenisca es el monumento histórico más antiguo de la región, una estación de pulido donde nuestros antepasados, en los surcos de la piedra, daban lustre a armas y herramientas de sílex. Cuenta la leyenda que Saint-Front, obispo de Périgueux, que vino a evangelizar el norte de Francia, se detuvo un tiempo en un lugar arenoso, Les Bruyères, cerca de una pila de arenisca. Se dice que allí mató a un dragón, el terror de la región. Para dar gracias a Dios, celebró una misa sobre esta arenisca y una paloma trajo el vino para el oficio. Durante siglos, los recién casados, acompañados de sus familiares y amigos, se arrodillaban allí y bebían el vino vertido. The sandstone is the oldest historical monument of the region, a polishing station where our ancestors, in the grooves of the stone, gave weapons and flint tools their polish. Legend has it that Saint-Front, bishop of Périgueux, who came to evangelize the north of France, stopped for a while in a sandy place, Les Bruyères, near a sandstone pile. He is said to have slain a dragon, the terror of the region. To thank God, he celebrated a mass on this sandstone and a dove brought the wine ampoule necessary for the service. For centuries, newlyweds, accompanied by their relatives and friends, would kneel there and drink the wine that was poured.