data:f2e4610c-931e-3df3-aada-21594a7f397c
Description

Description

Description
Description longue de la ressource.
Italien (Italie) Tradizionalmente, gli abitanti di Bazas celebrano il santo patrono della loro città nel mese di giugno fin dai primi tempi del cristianesimo. La festa inizia con la cerimonia di omaggio al toro, durante la quale i maestri macellai della città erano soliti offrire un toro al vescovo e successivamente ai giurati della città. Questa cerimonia, piena di colori e musica, viene riproposta oggi nella piazza della Cattedrale il 23 giugno. Seguono i falò di San Giovanni davanti alla cattedrale, che vengono incendiati in modo cerimonioso.

Tutti gli intrattenimenti sono gratuiti e per tutta la settimana c'è un luna park sulle Allées Saint Sauveur.
Anglais Traditionally the Bazadais celebrate in June the Patron Saint of their city since the oldest times of Christianity. The festival begins with the ceremony of homage to the bull, during which the master butchers of the city used to offer a bull to the bishop and later to the city's jurats. This ceremony, full of colour and music, is nowadays reconstructed in the Cathedral Square on 23 June. It is followed by Saint John's fires, which are ceremoniously lit in front of the cathedral.

All animations are free, funfair all week on the alleys Saint Sauveur.
Espagnol Tradicionalmente, los habitantes de Bazas celebran en junio al patrón de su ciudad desde los primeros tiempos del cristianismo. La fiesta comienza con la ceremonia de homenaje al toro, durante la cual los maestros carniceros de la ciudad solían ofrecer un toro al obispo y posteriormente a los jurados de la ciudad. Esta ceremonia, llena de color y música, se vuelve a representar hoy en la plaza de la Catedral el 23 de junio. Le siguen las hogueras de San Juan frente a la catedral, a las que se prende fuego ceremoniosamente.

Todos los actos son gratuitos, y hay un parque de atracciones durante toda la semana en las Allées Saint Sauveur.
Néerlandais (Pays-Bas) Traditioneel vieren de inwoners van Bazas in juni de beschermheilige van hun stad sinds de vroegste tijden van het christendom. Het feest begint met de ceremonie van eerbetoon aan de stier, waarbij de meesterslagers van de stad een stier offerden aan de bisschop en later aan de juryleden van de stad. Deze ceremonie, vol kleur en muziek, wordt vandaag op 23 juni op het Domplein nagespeeld. Het wordt gevolgd door de vreugdevuren voor de kathedraal, die ceremonieel in brand worden gestoken.

Alle evenementen zijn gratis en er is de hele week kermis op de Allées Saint Sauveur.
Français (France) Traditionnellement les Bazadais fêtent en juin le Saint Patron de leur cité depuis les temps les plus anciens de la chrétienté. La fête débute par la cérémonie d’hommage au taureau, au cours de laquelle les maîtres bouchers de la ville offraient jadis un taureau à l’évêque et par la suite aux jurats de la ville. Cette cérémonie, haute en couleurs et musiques, est reconstituée de nos jours sur la place de la Cathédrale le 23 juin. Elle est suivie par des feux de Saint-Jean dressés devant la cathédrale et cérémonieusement embrasés.

Toutes les animations sont gratuites, fête foraine toute la semaine sur les allées Saint Sauveur.
Allemand (Allemagne) Seit den frühesten Zeiten des Christentums feiern die Einwohner von Bazadais im Juni traditionell den Schutzpatron ihrer Stadt. Das Fest beginnt mit der Huldigung des Stieres, bei der die Metzgermeister der Stadt früher dem Bischof und später den Geschworenen der Stadt einen Stier darbrachten. Diese farbenfrohe und musikalische Zeremonie wird heute am 23. Juni auf dem Platz vor der Kathedrale nachgestellt. Im Anschluss daran werden vor der Kathedrale Johannisfeuer errichtet und zeremoniell entzündet.

Alle Veranstaltungen sind kostenlos, der Jahrmarkt findet die ganze Woche über auf den Allées Saint Sauveur statt.

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

Références

 Télécharger cette donnée