Description
Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Espagnol Este verano, venga a vivir una experiencia única en esta 8ª edición de los Estivales del Patrimonio. Se trata de un acontecimiento anual excepcional que le permitirá descubrir el rico patrimonio histórico de la Gâtine Tourangelle.
De junio a finales de agosto, 7 lugares excepcionales le abrirán sus
De junio a finales de agosto, 7 lugares excepcionales le abrirán sus
Allemand (Allemagne) Erleben Sie diesen Sommer eine einzigartige Erfahrung bei der achten Ausgabe der Estivales du Patrimoine. Ein außergewöhnliches jährliches Treffen, bei dem Sie das reiche historische Erbe der Gâtine Tourangelle entdecken können.
Von Juni bis Ende August öffnen sieben außergewöhnliche Orte ihre Türe
Von Juni bis Ende August öffnen sieben außergewöhnliche Orte ihre Türe
Anglais Come and enjoy a unique experience this summer at the 8th Estivales du Patrimoine. This annual event is an exceptional opportunity to discover the rich historical heritage of the Gâtine Tourangelle region.
From June to the end of August, 7 exceptional sites open their doors to you.
From June to the end of August, 7 exceptional sites open their doors to you.
Italien (Italie) Quest'estate, venite a vivere un'esperienza unica in occasione dell'ottava edizione degli Estivales du Patrimoine. Si tratta di un evento annuale eccezionale che vi permetterà di scoprire il ricco patrimonio storico della Gâtine Tourangelle.
Da giugno a fine agosto, 7 siti eccezionali vi apriranno
Da giugno a fine agosto, 7 siti eccezionali vi apriranno
Néerlandais (Pays-Bas) Kom deze zomer genieten van een unieke ervaring tijdens de 8e editie van de Estivales du Patrimoine. Dit uitzonderlijke jaarlijkse evenement geeft je de kans om het rijke historische erfgoed van de Gâtine Tourangelle te ontdekken.
Van juni tot eind augustus openen 7 uitzonderlijke sites hun deuren
Van juni tot eind augustus openen 7 uitzonderlijke sites hun deuren
Français (France) Cet été, venez vivre une expérience unique pour cette 8ème édition des Estivales du Patrimoine. Un rendez-vous annuel exceptionnel, permettant de découvrir le riche patrimoine historique de la Gâtine Tourangelle.
De juin à fin août, 7 sites d’exception vous ouvrent leurs portes.
De juin à fin août, 7 sites d’exception vous ouvrent leurs portes.
Description
Description longue de la ressource.
Description longue de la ressource.
Français (France) Situé au coeur de la commune de Chemillé-sur-Dême, le manoir de Rebondais est un remarquable témoignage de l’architecture civile de la fin du XVe et du début du XVIe siècle. Il accueillit régulièrement le poète Pierre de Ronsard, qui le mentionne dans certains de ses écrits comme un lieu empreint de joie de vivre. Attesté dès 1608, le manoir a traversé les siècles non sans difficultés : fragilisé par le temps, et menacé de disparaître, il a finalement été sauvé et restauré avec soin.
Jazz manouche LA CANNE À SWING Après avoir sillonné le répertoire de Django Reinhardt et du jazz manouche (plus de 800 concerts en France et à l’étranger) la Canne à Swing élargit son répertoire, les morceaux s’entremêlent autour de compositions, de musiques méditerranéennes, de swing, de boléro...
Jazz manouche LA CANNE À SWING Après avoir sillonné le répertoire de Django Reinhardt et du jazz manouche (plus de 800 concerts en France et à l’étranger) la Canne à Swing élargit son répertoire, les morceaux s’entremêlent autour de compositions, de musiques méditerranéennes, de swing, de boléro...
Néerlandais (Pays-Bas) In het hart van de Racan-streek, genesteld in de Escotais-vallei, werd het landhuis Vaudésir in de 16e eeuw gebouwd als een zeldzaam landhuis. De gevels, harmonieus weerspiegeld in het water van de slotgracht, vergroten deze renaissancewoning. Van de wenteltrap in een vierkante toren tot de grote trap in Franse stijl, waarvan de balusters de bouwgeschiedenis vertellen, wordt u ondergedompeld in de betovering van dit historische monument uit de tijd van François 1er en Catherine de Médicis.
SACHA HOUCKE,
Een geanimeerde rondleiding in historische kostuums, een optocht met oldtimers en een ruitershow met humor en acrobatiek zullen jong en oud in vervoering brengen en de renaissance van het landhuis vieren.
SACHA HOUCKE,
Een geanimeerde rondleiding in historische kostuums, een optocht met oldtimers en een ruitershow met humor en acrobatiek zullen jong en oud in vervoering brengen en de renaissance van het landhuis vieren.
Anglais In the heart of the Racan region, nestled in the Escotais valley, the Vaudésir manor house was built in the 16th century as a rare country house. Its facades, harmoniously reflected in the water of the moat, magnify this Renaissance residence. From the spiral staircase housed in a square tower, to the French-style grand staircase, whose balusters tell the story of its construction, you will be immersed in the enchantment of this historic monument from the time of François 1er and Catherine de Médicis.
SACHA HOUCKE,
An animated tour in period costumes, a vintage car parade and an equestrian show combining humor and high acrobatics will delight young and old alike, celebrating the manor's "renaissance".
SACHA HOUCKE,
An animated tour in period costumes, a vintage car parade and an equestrian show combining humor and high acrobatics will delight young and old alike, celebrating the manor's "renaissance".
Espagnol En el corazón de la región de Racan, enclavada en el valle de Escotais, la casa solariega de Vaudésir fue construida en el siglo XVI como una rara casa de campo. Sus fachadas, armoniosamente reflejadas en el agua del foso, magnifican esta residencia renacentista. Desde la escalera de caracol alojada en una torre cuadrada hasta la gran escalera a la francesa, cuyos balaustres cuentan la historia de su construcción, se sumergirá en el encanto de este monumento histórico de la época de François 1er y Catherine de Médicis.
SACHA HOUCKE,
Un recorrido animado con trajes de época, un desfile de coches de época y un espectáculo ecuestre que combina humor y acrobacias de altura harán las delicias de grandes y pequeños, celebrando el "renacimiento" de la mansión.
SACHA HOUCKE,
Un recorrido animado con trajes de época, un desfile de coches de época y un espectáculo ecuestre que combina humor y acrobacias de altura harán las delicias de grandes y pequeños, celebrando el "renacimiento" de la mansión.
Allemand (Allemagne) Im Herzen der Region Racan, eingebettet in das Tal des Escotais, wurde das Manoir de Vaudésir im 16. Jahrhundert als seltenes Landhaus erbaut. Seine Fassaden spiegeln sich harmonisch im Wasserspiegel des Wassergrabens wider und verleihen diesem Renaissance-Wohnsitz eine besondere Note. Von der Wendeltreppe in einem quadratischen Turm bis hin zur französischen Ehrentreppe, deren Balustraden die Geschichte des Baus erzählen, tauchen Sie ein in den Zauber dieses historischen Monuments aus der Zeit von Franz I. und Katharina von Medici.
SACHA HOUCKE,
Eine Führung in historischen Kostümen, eine Oldtimer-Parade und eine Pferdeshow, die Humor und Hochseilartistik verbindet, werden Groß und Klein begeistern und die Wiedergeburt des Herrenhauses feiern.
SACHA HOUCKE,
Eine Führung in historischen Kostümen, eine Oldtimer-Parade und eine Pferdeshow, die Humor und Hochseilartistik verbindet, werden Groß und Klein begeistern und die Wiedergeburt des Herrenhauses feiern.
Italien (Italie) Nel cuore della regione di Racan, immerso nella valle dell'Escotais, il maniero di Vaudésir è stato costruito nel XVI secolo come rara casa di campagna. Le sue facciate, che si riflettono armoniosamente nell'acqua del fossato, magnificano questa residenza rinascimentale. Dalla scala a chiocciola ospitata in una torre quadrata allo scalone d'onore in stile francese, le cui balaustre raccontano la storia della sua costruzione, sarete immersi nell'incanto di questo monumento storico dell'epoca di François 1er e Catherine de Médicis.
SACHA HOUCKE,
Una visita animata in costumi d'epoca, una sfilata di auto d'epoca e uno spettacolo equestre che combina umorismo e alte acrobazie, incanteranno grandi e piccini, celebrando il "rinascimento" del maniero.
SACHA HOUCKE,
Una visita animata in costumi d'epoca, una sfilata di auto d'epoca e uno spettacolo equestre che combina umorismo e alte acrobazie, incanteranno grandi e piccini, celebrando il "rinascimento" del maniero.
Autres propriétés (non décrites ou non classées)
owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Espagnol Este verano, venga a vivir una experiencia única en esta 8ª edición de los Estivales del Patrimonio. Se trata de un acontecimiento anual excepcional que le permitirá descubrir el rico patrimonio histórico de la Gâtine Tourangelle.
De junio a finales de agosto, 7 lugares excepcionales le abrirán sus
De junio a finales de agosto, 7 lugares excepcionales le abrirán sus
Allemand (Allemagne) Erleben Sie diesen Sommer eine einzigartige Erfahrung bei der achten Ausgabe der Estivales du Patrimoine. Ein außergewöhnliches jährliches Treffen, bei dem Sie das reiche historische Erbe der Gâtine Tourangelle entdecken können.
Von Juni bis Ende August öffnen sieben außergewöhnliche Orte ihre Türe
Von Juni bis Ende August öffnen sieben außergewöhnliche Orte ihre Türe
Anglais Come and enjoy a unique experience this summer at the 8th Estivales du Patrimoine. This annual event is an exceptional opportunity to discover the rich historical heritage of the Gâtine Tourangelle region.
From June to the end of August, 7 exceptional sites open their doors to you.
From June to the end of August, 7 exceptional sites open their doors to you.
Italien (Italie) Quest'estate, venite a vivere un'esperienza unica in occasione dell'ottava edizione degli Estivales du Patrimoine. Si tratta di un evento annuale eccezionale che vi permetterà di scoprire il ricco patrimonio storico della Gâtine Tourangelle.
Da giugno a fine agosto, 7 siti eccezionali vi apriranno
Da giugno a fine agosto, 7 siti eccezionali vi apriranno
Néerlandais (Pays-Bas) Kom deze zomer genieten van een unieke ervaring tijdens de 8e editie van de Estivales du Patrimoine. Dit uitzonderlijke jaarlijkse evenement geeft je de kans om het rijke historische erfgoed van de Gâtine Tourangelle te ontdekken.
Van juni tot eind augustus openen 7 uitzonderlijke sites hun deuren
Van juni tot eind augustus openen 7 uitzonderlijke sites hun deuren
Français (France) Cet été, venez vivre une expérience unique pour cette 8ème édition des Estivales du Patrimoine. Un rendez-vous annuel exceptionnel, permettant de découvrir le riche patrimoine historique de la Gâtine Tourangelle.
De juin à fin août, 7 sites d’exception vous ouvrent leurs portes.
De juin à fin août, 7 sites d’exception vous ouvrent leurs portes.