"March\u00E9 des cr\u00E9ateurs et producteurs"@fr . "Creators' and producers' market"@en . "Scheppers- en producentenmarkt"@nl . "Markt der Designer und Produzenten"@de . "Mercato dei creatori e dei produttori"@it . "Mercado de creadores y productores"@es . "March\u00E9 des cr\u00E9ateurs et producteurs"@fr . "Creators' and producers' market"@en . "Scheppers- en producentenmarkt"@nl . "Markt der Designer und Produzenten"@de . "Mercato dei creatori e dei produttori"@it . "Mercado de creadores y productores"@es . . "Le vendredi 29 mai de 16h \u00E0 21h venez \u00E0 la rencontre d'artisans et producteurs locaux.\n\nRendez-vous sur le parking de la salle des f\u00EAtes de Saint Luperce 28190.\n\nSur place : Buvette - stands - restauration."@fr . "El viernes 29 de mayo, de 16.00 a 21.00 horas, venga a conocer a los artesanos y productores locales.\n\nCita en el aparcamiento del ayuntamiento de Saint Luperce 28190.\n\nEn el lugar: refrescos - puestos - catering."@es . "Am Freitag, den 29. Mai von 16.00 bis 21.00 Uhr treffen Sie lokale Handwerker und Produzenten.\n\nTreffpunkt ist der Parkplatz des Festsaals von Saint Luperce 28190.\n\nVor Ort: Getr\u00E4nkestand - St\u00E4nde - Essen."@de . "Venerd\u00EC 29 maggio, dalle 16.00 alle 21.00, venite a conoscere gli artigiani e i produttori locali.\n\nAppuntamento al parcheggio del municipio di Saint Luperce 28190.\n\nSul posto: ristoro - bancarelle - ristorazione."@it . "On Friday May 29 from 4pm to 9pm, come and meet local craftsmen and producers.\n\nMeet at the Saint Luperce village hall parking lot, 28190.\n\nOn site: refreshments - stalls - catering."@en . "Kom op vrijdag 29 mei van 16.00 tot 21.00 uur kennismaken met plaatselijke ambachtslieden en producenten.\n\nKom naar de parkeerplaats van het dorpshuis in Saint Luperce 28190.\n\nTer plaatse: versnaperingen - kraampjes - catering."@nl . . .