@prefix data: . @prefix owl: . @prefix : . @prefix dc: . data:ef196274-3c06-3659-bbb4-af8cc2880928 owl:topDataProperty """En duo dans la vie comme à la scène, il est souvent dit d’eux qu’elle a du chien et lui du “déchiens”. Avec leurs chansons culottées à deux voix, le couple déjanté étanche notre soif musicale, régale nos oreilles et fait swinguer nos zygomatiques..."""@fr, """Come duo, sia nella vita che sul palco, si dice spesso che lei sia un cane e lui un cane. Con le loro sfacciate canzoni a due voci, la folle coppia placa la nostra sete musicale, delizia le nostre orecchie e fa oscillare i nostri muscoli zigomatici..."""@it, """As a duo in life as well as on stage, it is often said of them that she's a dog and he's a ?déchiens?. With their sassy two-part songs, the wacky duo quench our musical thirst, delight our ears and get our zygomatic muscles swinging..."""@en, """Als duo, zowel in het leven als op het podium, wordt er vaak over hen gezegd dat zij een hondje heeft en hij een déchiens. Met hun brutale tweestemmige liedjes lest dit gekke stel onze muzikale dorst, verrukt onze oren en laat onze zygomatische spieren swingen..."""@nl, """Como dúo tanto en la vida como en el escenario, a menudo se dice de ellos que ella es una perra y él es un perro. Con sus descaradas canciones a dos voces, la alocada pareja sacia nuestra sed musical, deleita nuestros oídos y hace vibrar nuestros músculos cigomáticos..."""@es, """Als Duo im Leben und auf der Bühne wird ihnen oft nachgesagt, dass sie einen Hund und er einen Hund hat. Mit ihren frechen zweistimmigen Liedern stillt das verrückte Paar unseren musikalischen Durst, verwöhnt unsere Ohren und bringt unser Jochbein zum Schwingen..."""@de ; :shortDescription """En duo dans la vie comme à la scène, il est souvent dit d’eux qu’elle a du chien et lui du “déchiens”. Avec leurs chansons culottées à deux voix, le couple déjanté étanche notre soif musicale, régale nos oreilles et fait swinguer nos zygomatiques..."""@fr, """Come duo, sia nella vita che sul palco, si dice spesso che lei sia un cane e lui un cane. Con le loro sfacciate canzoni a due voci, la folle coppia placa la nostra sete musicale, delizia le nostre orecchie e fa oscillare i nostri muscoli zigomatici..."""@it, """As a duo in life as well as on stage, it is often said of them that she's a dog and he's a ?déchiens?. With their sassy two-part songs, the wacky duo quench our musical thirst, delight our ears and get our zygomatic muscles swinging..."""@en, """Als duo, zowel in het leven als op het podium, wordt er vaak over hen gezegd dat zij een hondje heeft en hij een déchiens. Met hun brutale tweestemmige liedjes lest dit gekke stel onze muzikale dorst, verrukt onze oren en laat onze zygomatische spieren swingen..."""@nl, """Como dúo tanto en la vida como en el escenario, a menudo se dice de ellos que ella es una perra y él es un perro. Con sus descaradas canciones a dos voces, la alocada pareja sacia nuestra sed musical, deleita nuestros oídos y hace vibrar nuestros músculos cigomáticos..."""@es, """Als Duo im Leben und auf der Bühne wird ihnen oft nachgesagt, dass sie einen Hund und er einen Hund hat. Mit ihren frechen zweistimmigen Liedern stillt das verrückte Paar unseren musikalischen Durst, verwöhnt unsere Ohren und bringt unser Jochbein zum Schwingen..."""@de ; a :Description ; dc:description """Come duo nella vita e sul palco, si dice spesso che lei ha il cane e lui ha il déchiens. Con le loro sfacciate canzoni a due voci, la stravagante coppia soddisfa la nostra sete musicale, delizia le nostre orecchie e fa oscillare i nostri muscoli zigomatici. Laurène, alla fisarmonica e alla voce, mantiene la sua posizione con beffarda schiettezza. Jojo, bassista, percussionista, suonatore di ukulele e cantante dai mille talenti, cerca di rubare la scena con la sua spontaneità burlesca. BOB NON È MORTO Il bello dei Bob's Not Dead è che ti sorprendono sempre dove meno te lo aspetti... Jean Pierre Fromage canta di grasso e scoregge, attraverso i suoi baffi e il suo accento del Tarn."""@it, """Als Duo im Leben und auf der Bühne wird ihnen oft nachgesagt, dass sie einen Hund und er einen Hund hat. Mit ihren frechen zweistimmigen Liedern stillt das verrückte Paar unseren musikalischen Durst, verwöhnt unsere Ohren und bringt unser Jochbein zum Schwingen. Laurène, die Akkordeon spielt und singt, hält ihre Position mit einer spöttischen Direktheit. Jojo, der als Bassist, Perkussionist, Ukulele-Spieler und Sänger ein Multitalent ist, versucht mit seiner burlesken Spontaneität, ihr die Show zu stehlen. BOB?S NOT DEAD Das Schöne an "Bob?s Not Dead!" ist, dass es immer dort überrascht, wo man es nicht erwartet ... Jean Pierre Fromage singt über Fett und Fürze, durch seinen Schnurrbart und seinen Akzent aus dem Tarn."""@de, """Als duo, zowel in het leven als op het podium, wordt er vaak over hen gezegd dat zij hond heeft en hij déchiens? Met hun brutale tweestemmige liedjes lest het knotsgekke duo onze muzikale dorst, verrukt het onze oren en laat het onze zygomatische spieren swingen. Laurène, op accordeon en zang, houdt haar positie met spottende directheid. Jojo, een multi-getalenteerde bassist, percussionist, ukelele-speler en zanger, probeert de show te stelen met zijn burleske spontaniteit. BOB'S NIET DOOD Het leuke aan Bob's Not Dead is dat ze je altijd verrassen waar je het het minst verwacht... Jean Pierre Fromage zingt over vet en scheten, door zijn snor en zijn Tarn accent."""@nl, """Como dúo tanto en la vida como en el escenario, a menudo se dice de ellos que ella tiene perro y él tiene "déchiens". Con sus descaradas canciones a dos voces, esta pareja de chiflados sacia nuestra sed musical, deleita nuestros oídos y hace vibrar nuestros músculos cigomáticos. Laurène, al acordeón y a la voz, mantiene su posición con una franqueza burlona. Jojo, bajista, percusionista, ukeleletista y cantante polifacético, intenta robar el espectáculo con su espontaneidad burlesca. BOB'S NOT DEAD Lo bueno de Bob's Not Dead es que siempre te sorprenden donde menos te lo esperas... Jean Pierre Fromage canta sobre la grasa y los pedos, a través de su bigote y su acento del Tarn."""@es, """En duo dans la vie comme à la scène, il est souvent dit d’eux qu’elle a du chien et lui du “déchiens”. Avec leurs chansons culottées à deux voix, le couple déjanté étanche notre soif musicale, régale nos oreilles et fait swinguer nos zygomatiques. Laurène, à l’accordéon et au chant, tient sa position d’un franc-parler moqueur. Jojo, aux multiples talents de bassiste, percussionniste, ukuléléiste et chanteur, essaie de lui voler la vedette avec sa spontanéité burlesque. BOB’S NOT DEAD Ce qu’il y a de chouette chez « Bob’s Not Dead ! », c’est qu’il surprend toujours là où on ne l’attend pas ... Jean Pierre Fromage chante le gras et les pets, à travers sa moustache et son accent du Tarn."""@fr, """As a duo in life as well as on stage, it is often said of them that she's a dog and he's a dog. With their sassy two-part songs, the wacky duo quench our musical thirst, delight our ears and get our zygomatic muscles swinging. Laurène, on accordion and vocals, holds her position with mocking directness. Jojo, a multi-talented bassist, percussionist, ukulele player and singer, tries to steal the show with his burlesque spontaneity. BOB?S NOT DEAD The great thing about Bob's Not Dead is that they always surprise you where you least expect it... Jean Pierre Fromage sings about fat and farts, through his moustache and Tarn accent."""@en . owl:topObjectProperty data:ef196274-3c06-3659-bbb4-af8cc2880928 ; :hasDescription data:ef196274-3c06-3659-bbb4-af8cc2880928 .