"Une expo de dessins \u00E0 voir absolument \u00E0 Laon !"@fr . . . . . . . . . . . "Une expo de dessins \u00E0 voir absolument \u00E0 Laon !"@fr . "A must-see drawing exhibition in Laon!"@en . "Eine Ausstellung von Zeichnungen, die man in Laon unbedingt sehen sollte!"@de . "Una exposici\u00F3n de dibujo imprescindible en Laon"@es . "Een onmisbare tekententoonstelling in Laon!"@nl . "Una mostra di disegni da non perdere a Laon!"@it . . "Le titre \"Le dos noir\" renvoie \u00E0 la fois aux sujets abord\u00E9s dans les gravures de l\u2019artiste - en l\u2019occurrence Jan Vi\u010Dar - et aux proc\u00E9d\u00E9s techniques qui les sous-tendent. Chaque estampe est issue d\u2019une matrice, ce support originel que l\u2019on pourrait consid\u00E9rer comme le \u201Cdos\u201D de l\u2019image imprim\u00E9e - une face cach\u00E9e, un fondement invisible mais essentiel\u2026\n\nRV dans la Salle de la Station de la m\u00E9diath\u00E8que Suzanne-Martinet ! (du mercredi au samedi de 14h \u00E0 18h)"@fr . "Der Titel \"Der schwarze R\u00FCcken\" bezieht sich sowohl auf die Themen, die in den Drucken des K\u00FCnstlers - in diesem Fall Jan Vi?ar - behandelt werden, als auch auf die technischen Verfahren, die ihnen zugrunde liegen. Jeder Druck wird aus einer Matrize hergestellt, dem urspr\u00FCnglichen Tr\u00E4germaterial, das man als die R\u00FCckseite des gedruckten Bildes bezeichnen k\u00F6nnte - eine verborgene Seite, eine unsichtbare, aber wesentliche Grundlage\n\nWir sehen uns im Salle de la Station in der Mediathek Suzanne-Martinet! (Mittwoch bis Samstag von 14 bis 18 Uhr)"@de . "The title \"Le dos noir\" (\"The Black Back\") refers both to the subjects addressed in the artist?s etchings - in this case Jan Vi?ar - and to the technical processes behind them. Each print comes from a matrix, the original support that could be considered the ?back? of the printed image - a hidden face, an invisible but essential foundation?\n\nSee you in the Salle de la Station at the Suzanne-Martinet multimedia library! (Wednesday to Saturday, 2pm to 6pm)"@en . "Il titolo \"The Black Back\" si riferisce sia ai soggetti trattati nelle incisioni dell'artista - in questo caso Jan Vi?ar - sia ai processi tecnici che ne sono alla base. Ogni stampa proviene da una matrice, il supporto originale che potrebbe essere considerato il \"retro\" dell'immagine stampata - una faccia nascosta, un fondamento invisibile ma essenziale?\n\nCi vediamo nella Salle de la Station della Biblioteca multimediale Suzanne-Martinet! (Da mercoled\u00EC a sabato, dalle 14.00 alle 18.00)"@it . "El t\u00EDtulo \"El reverso negro\" hace referencia tanto a los temas tratados en los grabados del artista -en este caso Jan Vi?ar- como a los procesos t\u00E9cnicos que hay detr\u00E1s de ellos. Cada grabado procede de una matriz, el soporte original que podr\u00EDa considerarse el \"reverso\" de la imagen impresa: una cara oculta, una base invisible pero esencial?\n\nNos vemos en la Sala de la Estaci\u00F3n de la mediateca Suzanne-Martinet (de mi\u00E9rcoles a s\u00E1bado, de 14:00 a 18:00)"@es . "De titel 'The Black Back' verwijst zowel naar de onderwerpen die aan bod komen in de etsen van de kunstenaar - in dit geval Jan Vi?ar - als naar de technische processen erachter. Elke afdruk is afkomstig van een matrix, de oorspronkelijke drager die kan worden beschouwd als de 'achterkant' van het afgedrukte beeld - een verborgen gezicht, een onzichtbare maar essenti\u00EBle basis?\n\nTot ziens in de Salle de la Station in de mediatheek van Suzanne-Martinet! (woensdag tot zaterdag van 14 tot 18 uur)"@nl . . .