<:Description rdf:about="https://data.datatourisme.fr/ed4cf2aa-8c9b-3cf3-807d-72732470a92c"> Le grand pèlerinage annuel a lieu le dernier week-end du mois d’août, sur un thème différent chaque année. Die große jährliche Wallfahrt findet am letzten Wochenende im August statt und steht jedes Jahr unter einem anderen Motto. The annual grand pilgrimage takes place on the last weekend of August, with a different theme each year. Il grande pellegrinaggio annuale si svolge l'ultimo fine settimana di agosto, con un tema diverso ogni anno. De grote jaarlijkse bedevaart vindt plaats in het laatste weekend van augustus, met elk jaar een ander thema. La gran peregrinación anual tiene lugar el último fin de semana de agosto, y cada año se celebra en torno a un tema diferente. Le grand pèlerinage annuel a lieu le dernier week-end du mois d’août, sur un thème différent chaque année. Die große jährliche Wallfahrt findet am letzten Wochenende im August statt und steht jedes Jahr unter einem anderen Motto. The annual grand pilgrimage takes place on the last weekend of August, with a different theme each year. Il grande pellegrinaggio annuale si svolge l'ultimo fine settimana di agosto, con un tema diverso ogni anno. De grote jaarlijkse bedevaart vindt plaats in het laatste weekend van augustus, met elk jaar een ander thema. La gran peregrinación anual tiene lugar el último fin de semana de agosto, y cada año se celebra en torno a un tema diferente. Große Wallfahrt von Samstag 15:00 Uhr bis Sonntag 16:30 Uhr zum Gedenken an die drei Erscheinungen im September: die Übergabe des Skapuliers (in Anlehnung an das Taufgewand), Zeichen der marianischen Fürsprache, die zum Herzen Jesu führt. Samstag um 15 Uhr: Eröffnungsmesse, Marsch nach Montbel und Nachtwache mit Zeugnissen – Anbetung und Versöhnung; Sonntag: Rosenkranz – Vortrag – Kreuzweg, anschließend um 15 Uhr: Abschlussmesse. Grand pèlerinage du samedi 15h au dimanche 16h30 avec mémoire des 3 apparitions de septembre : le don du scapulaire (rappel de la robe du baptême), signe de la médiation mariale qui conduit au Cœur de Jésus. Samedi à 15 h : Messe d’ouverture, marche vers Montbel et veillée témoignage - adoration – réconciliation ; Dimanche : Chapelet - conférence - chemin de croix puis à 15 h : Messe de clôture. Grand Pilgrimage from Saturday at 3:00 p.m. to Sunday at 4:30 p.m., commemorating the three apparitions in September: the gift of the scapular (a reminder of the baptismal garment), a sign of Mary’s intercession that leads to the Heart of Jesus. Saturday at 3:00 p.m.: Opening Mass, walk to Montbel, and a vigil with testimonies—adoration and reconciliation; Sunday: Rosary—conference—Way of the Cross, followed by a 3:00 p.m. closing Mass. Grande pellegrinaggio da sabato alle 15:00 a domenica alle 16:30, in ricordo delle tre apparizioni di settembre: il dono dello scapolare (che ricorda la veste del battesimo), segno della mediazione mariana che conduce al Cuore di Gesù. Sabato alle ore 15: Messa di apertura, marcia verso Montbel e veglia di testimonianza - adorazione e riconciliazione; Domenica: Rosario - conferenza - Via Crucis, poi alle ore 15:00: Messa di chiusura. Grote bedevaart van zaterdag 15.00 uur tot zondag 16.30 uur ter herdenking van de drie verschijningen in september: de uitreiking van het scapulier (als herinnering aan het doopgewaad), teken van de bemiddeling van Maria die naar het Hart van Jezus leidt. Zaterdag om 15.00 uur: Openingsmis, tocht naar Montbel en getuigenisavond – aanbidding en verzoening; Zondag: Rozenkrans – lezing – kruisweg, gevolgd door om 15.00 uur: slotmis. Gran peregrinación desde el sábado a las 15:00 hasta el domingo a las 16:30, con conmemoración de las tres apariciones de septiembre: la entrega del escapulario (que recuerda el vestido del bautismo), signo de la mediación mariana que conduce al Corazón de Jesús. Sábado a las 15:00 h: Misa de apertura, marcha hacia Montbel y vigilia con testimonios, adoración y reconciliación; Domingo: Rosario, conferencia, vía crucis y, a las 15:00 h, misa de clausura.