"The A\u00EFoli-Caganis agro-ecological farm and the Martigues Tourist Office are putting on a Halloween like no other: a pumpkin-cutting workshop, a cookery workshop and a great snack! Young and old alike can let their creative juices flow."@en . "La granja agroecol\u00F3gica A\u00EFoli-Caganis y la Oficina de Turismo de Martigues organizan un Halloween sin igual: taller de corte de calabazas, taller de cocina y \u00A1una gran merienda! J\u00F3venes y mayores pueden dar rienda suelta a su creatividad."@es . "Der agro\u00F6kologische Bauernhof A\u00EFoli-Caganis und das Fremdenverkehrsamt von Martigues bieten Ihnen ein Halloween, das wirklich nicht wie alle anderen ist: einen Workshop zum K\u00FCrbisschneiden, einen Kochworkshop und einen tollen Snack! Gro\u00DF und Klein werden ihrer Kreativit\u00E4t freien Lauf lassen."@de . "La ferme agro\u00E9cologique A\u00EFoli-Caganis et l'Office de Tourisme de Martigues vous propose un Halloween vraiment pas comme les autres : un atelier d\u00E9coupe de courge, un atelier cuisine et un super go\u00FBter ! Petits et grands laisseront parler leur cr\u00E9ativit\u00E9."@fr . . . . . . "The A\u00EFoli-Caganis agro-ecological farm and the Martigues Tourist Office are putting on a Halloween like no other: a pumpkin-cutting workshop, a cookery workshop and a great snack! Young and old alike can let their creative juices flow."@en . "La granja agroecol\u00F3gica A\u00EFoli-Caganis y la Oficina de Turismo de Martigues organizan un Halloween sin igual: taller de corte de calabazas, taller de cocina y \u00A1una gran merienda! J\u00F3venes y mayores pueden dar rienda suelta a su creatividad."@es . "De agro-ecologische boerderij A\u00EFoli-Caganis en het Office du Tourisme van Martigues organiseren een unieke Halloween: een workshop pompoensnijden, een kookworkshop en een lekkere snack! Jong en oud kunnen hun creativiteit de vrije loop laten."@nl . "Der agro\u00F6kologische Bauernhof A\u00EFoli-Caganis und das Fremdenverkehrsamt von Martigues bieten Ihnen ein Halloween, das wirklich nicht wie alle anderen ist: einen Workshop zum K\u00FCrbisschneiden, einen Kochworkshop und einen tollen Snack! Gro\u00DF und Klein werden ihrer Kreativit\u00E4t freien Lauf lassen."@de . "La fattoria agro-ecologica A\u00EFoli-Caganis e l'Ufficio del Turismo di Martigues organizzano un Halloween senza precedenti: un laboratorio di taglio delle zucche, un laboratorio di cucina e una grande merenda! Grandi e piccini potranno dare sfogo alla loro creativit\u00E0."@it . "La ferme agro\u00E9cologique A\u00EFoli-Caganis et l'Office de Tourisme de Martigues vous propose un Halloween vraiment pas comme les autres : un atelier d\u00E9coupe de courge, un atelier cuisine et un super go\u00FBter ! Petits et grands laisseront parler leur cr\u00E9ativit\u00E9."@fr . . "Hier is het programma.\r\n- Ontvangst van de deelnemers op de boerderij.\r\n- Educatieve rondleiding over de boerderij: een wandeling door de natuurlijke en semi-natuurlijke omgevingen rond de moestuin en fruitvelden van de familieboerderij.\r\n- Uitleg over permacultuur.\r\n- Workshop pompoen snijden en koken.\r\n- Snack bereid met producten van de boerderij.\r\n\r\nInfo + :\r\n- Kwaliteitslandbouw gebaseerd op het principe van permacultuur. Gezonde, lokale producten met korte distributiekanalen.\r\n- Productiedorp: 1ste en 3de zaterdag van de maand van 9u tot 13u30, vanaf april.\r\n- Boerderijwinkel: woensdag, donderdag en vrijdag van 9 tot 13 uur en van 16 tot 19 uur, zaterdag van 9 tot 19 uur."@nl . "He aqu\u00ED el programa.\r\n- Bienvenida de los participantes en la granja.\r\n- Visita did\u00E1ctica a la granja: paseo por los entornos naturales y seminaturales que rodean la huerta y los campos de frutales de la granja familiar.\r\n- Explicaciones sobre permacultura.\r\n- Taller de corte de calabaza y cocina. \r\n- Merienda preparada con productos de la granja. \r\n\r\nInformaci\u00F3n adicional:\r\n- Agricultura de calidad basada en el principio de la permacultura. Productos sanos y locales que favorecen los canales cortos de distribuci\u00F3n.\r\n- Producers' Village: 1er y 3er s\u00E1bados de mes, de 9.00 a 13.30 h, a partir de abril.\r\n- Tienda de la granja: mi\u00E9rcoles, jueves y viernes de 9.00 a 13.00 y de 16.00 a 19.00, s\u00E1bados de 9.00 a 19.00."@es . "Here is the programme.\r\n- Welcome of participants at the farm.\r\n- Educational tour of the farm: a walk through the natural and semi-natural environments surrounding the family farm's market garden and fruit fields.\r\n- Explanations on permaculture.\r\n- Squash-cutting and cooking workshop. \r\n- Snack prepared with products from the farm. \r\n\r\nExtra info:\r\n- Quality agriculture based on the principle of permaculture. Healthy, local produce that favours short distribution channels.\r\n- Producers' Village: 1st and 3rd Saturdays of the month from 9am to 1.30pm, starting in April.\r\n- Farm shop: Wednesday, Thursday and Friday from 9am to 1pm and from 4pm to 7pm, Saturday from 9am to 7pm."@en . "Voici le programme.\r\n- Accueil des participants \u00E0 la ferme.\r\n- Visite p\u00E9dagogique de la ferme : balade dans les milieux naturels et semi-naturels entourant les champs mara\u00EEchers et fruitiers de la ferme familiale.\r\n- Explications sur la permaculture.\r\n- Atelier d\u00E9coupe d\u2019une courge et atelier cuisine. \r\n- Go\u00FBter pr\u00E9par\u00E9 avec les produits de la ferme. \r\n\r\nInfo + :\r\n- Une agriculture de qualit\u00E9, conduite selon le principe de la permaculture. Des produits sains et locaux qui privil\u00E9gient les circuits courts.\r\n- Village des producteurs : Le 1er et 3\u00E8me samedi et du mois de 9h \u00E0 13h30 \u00E0 compter du moi d'avril.\r\n- Le magasin de la ferme : mercredi, jeudi et vendredi de 9h \u00E0 13h et de 16h \u00E0 19h, samedi de 9h \u00E0 19h."@fr . "Ecco il programma.\r\n- Accoglienza dei partecipanti presso la fattoria.\r\n- Visita didattica della fattoria: una passeggiata attraverso gli ambienti naturali e seminaturali che circondano l'orto e i campi di frutta dell'azienda familiare.\r\n- Spiegazioni sulla permacultura.\r\n- Laboratorio di taglio e cottura delle zucche.\r\n- Merenda preparata con i prodotti della fattoria.\r\n\r\nInfo + :\r\n- Agricoltura di qualit\u00E0 basata sul principio della permacultura. Prodotti sani e locali che favoriscono i canali di distribuzione brevi.\r\n- Villaggio dei produttori: 1\u00B0 e 3\u00B0 sabato del mese dalle 9.00 alle 13.30, a partire da aprile.\r\n- Spaccio aziendale: mercoled\u00EC, gioved\u00EC e venerd\u00EC dalle 9.00 alle 13.00 e dalle 16.00 alle 19.00, sabato dalle 9.00 alle 19.00."@it . "Hier ist das Programm.\r\n- Empfang der Teilnehmer auf dem Bauernhof.\r\n- P\u00E4dagogische F\u00FChrung durch den Bauernhof: Spaziergang durch die nat\u00FCrlichen und halbnat\u00FCrlichen Lebensr\u00E4ume rund um die Gem\u00FCse- und Obstfelder des Familienbauernhofs.\r\n- Erkl\u00E4rungen zur Permakultur.\r\n- Workshop zum Schneiden eines K\u00FCrbisses und Kochworkshop. \r\n- Mit den Produkten des Bauernhofs zubereiteter Imbiss. \r\n\r\nInfo + :\r\n- Eine Qualit\u00E4tslandwirtschaft, die nach dem Prinzip der Permakultur gef\u00FChrt wird. Gesunde und lokale Produkte, die kurze Wege bevorzugen.\r\n- Bauerndorf: Ab April am 1. und 3. Samstag des Monats von 9:00 bis 13:30 Uhr.\r\n- Der Hofladen: Mittwoch, Donnerstag und Freitag von 9 bis 13 Uhr und von 16 bis 19 Uhr, Samstag von 9 bis 19 Uhr."@de . . .