"Cet itin\u00E9raire qui domine le confluent de l'Aisne et de la Vesle nous entra\u00EEne de la source Sainte-Radegonde au fort de Cond\u00E9, \"fort des hautes creuttes\", comme l'appelaient les soldats, et qui appartenait au syst\u00E8me d\u00E9fensif imagin\u00E9 par le g\u00E9n\u00E9ral S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res."@fr . . . . . . . . . . . "Diese Route, die den Zusammenfluss von Aisne und Vesle dominiert, f\u00FChrt uns von der Quelle Sainte-Radegonde zum Fort de Cond\u00E9, dem \"Fort der hohen Krater\", wie es die Soldaten nannten, und das zu dem von General S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res erdachten Verteidigungssystem geh\u00F6rte."@de . "Cet itin\u00E9raire qui domine le confluent de l'Aisne et de la Vesle nous entra\u00EEne de la source Sainte-Radegonde au fort de Cond\u00E9, \"fort des hautes creuttes\", comme l'appelaient les soldats, et qui appartenait au syst\u00E8me d\u00E9fensif imagin\u00E9 par le g\u00E9n\u00E9ral S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res."@fr . "Deze route, die uitkijkt over de samenvloeiing van de Aisne en de Vesle, voert ons van de bron Sainte-Radegonde naar het fort van Cond\u00E9, \"het fort van de hoge creuttes\", zoals de soldaten het noemden, en dat deel uitmaakte van het verdedigingssysteem van generaal S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res."@nl . "This route, which dominates the confluence of the Aisne and Vesle rivers, takes us from the source of Sainte-Radegonde to Fort de Cond\u00E9, \"fort des hautes creuttes\", as the soldiers called it, and which belonged to the defensive system imagined by General S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res."@en . "Esta ruta, que domina la confluencia de los r\u00EDos Aisne y Vesle, nos lleva desde el manantial de Sainte-Radegonde hasta el fuerte de Cond\u00E9, \"el fuerte de las altas creutas\", como lo llamaban los soldados, y que formaba parte del sistema defensivo ideado por el general S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res."@es . "Questo percorso, che si affaccia sulla confluenza dei fiumi Aisne e Vesle, ci porta dalla sorgente Sainte-Radegonde al forte Cond\u00E9, \"il forte delle alte crete\", come lo chiamavano i soldati, che faceva parte del sistema difensivo ideato dal generale S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res."@it . . "Diese Route, die den Zusammenfluss von Aisne und Vesle dominiert, f\u00FChrt uns von der Quelle Sainte-Radegonde zum Fort de Cond\u00E9, dem \"Fort der hohen Krater\", wie es die Soldaten nannten, und das zu dem von General S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res erdachten Verteidigungssystem geh\u00F6rte."@de . "Cet itin\u00E9raire qui domine le confluent de l'Aisne et de la Vesle nous entra\u00EEne de la source Sainte-Radegonde au fort de Cond\u00E9, \"fort des hautes creuttes\", comme l'appelaient les soldats, et qui appartenait au syst\u00E8me d\u00E9fensif imagin\u00E9 par le g\u00E9n\u00E9ral S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res."@fr . "Deze route, die uitkijkt over de samenvloeiing van de Aisne en de Vesle, voert ons van de bron Sainte-Radegonde naar het fort van Cond\u00E9, \"het fort van de hoge creuttes\", zoals de soldaten het noemden, en dat deel uitmaakte van het verdedigingssysteem van generaal S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res."@nl . "This route, which dominates the confluence of the Aisne and Vesle rivers, takes us from the source of Sainte-Radegonde to Fort de Cond\u00E9, \"fort des hautes creuttes\", as the soldiers called it, and which belonged to the defensive system imagined by General S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res."@en . "Esta ruta, que domina la confluencia de los r\u00EDos Aisne y Vesle, nos lleva desde el manantial de Sainte-Radegonde hasta el fuerte de Cond\u00E9, \"el fuerte de las altas creutas\", como lo llamaban los soldados, y que formaba parte del sistema defensivo ideado por el general S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res."@es . "Questo percorso, che si affaccia sulla confluenza dei fiumi Aisne e Vesle, ci porta dalla sorgente Sainte-Radegonde al forte Cond\u00E9, \"il forte delle alte crete\", come lo chiamavano i soldati, che faceva parte del sistema difensivo ideato dal generale S\u00E9r\u00E9 de Rivi\u00E8res."@it . . .