@prefix data: . @prefix : . @prefix dc: . @prefix owl: . data:dec0eb5f-e72e-3026-ba27-dcf3732b22ea :hasTranslatedProperty data:c53d353b-a9cf-32c7-88aa-d3b07916bf34, data:b4bf6c31-e20e-3c05-8582-ec4b8ef750df, data:73fbac13-030f-3889-90e5-429d03668601, data:e73a1c28-bc25-33ac-9a34-2069bdf345ae, data:43f8e52d-a5ea-3178-bc47-33b2b942e164 ; a :Description ; dc:description """Découverte de la faune nocturne des prés salés. Tout public – Payant. Inscription obligatoire. Renseignements au 05 56 60 18 07. Lieu : entrée de la réserve du côté du port ostréicole."""@fr, """Discover the nocturnal fauna of salt meadows. Public ? Paying. Registration required. Information on 05 56 60 18 07. Location: entrance to the reserve on the harbor side oyster port."""@en, """Entdeckung der nächtlichen Fauna der Salzwiesen. Für alle Altersgruppen ? Kostenpflichtig. Eine Anmeldung ist erforderlich. Informationen unter 05 56 60 18 07. Ort: Eingang zum Reservat auf der Seite des Hafens austernzucht."""@de, """Descubra la fauna nocturna de los prados salados. Abierto al público ? De pago. Inscripción obligatoria. Información en el 05 56 60 18 07. Localización: entrada a la reserva por el lado del puerto puerto de las ostras."""@es, """Ontdek de nachtelijke fauna van kwelders. Open voor publiek? Kosten zijn van toepassing. Registratie verplicht. Informatie op 05 56 60 18 07. Locatie: ingang van het reservaat aan de havenkant oesterhaven."""@nl, """Scoprite la fauna notturna dei prati salati. Aperto al pubblico? A pagamento. Iscrizione obbligatoria. Informazioni al numero 05 56 60 18 07. Ubicazione: ingresso della riserva sul lato del porto porto delle ostriche."""@it . owl:topObjectProperty data:dec0eb5f-e72e-3026-ba27-dcf3732b22ea ; :hasDescription data:dec0eb5f-e72e-3026-ba27-dcf3732b22ea . owl:topObjectProperty data:dec0eb5f-e72e-3026-ba27-dcf3732b22ea ; :hasDescription data:dec0eb5f-e72e-3026-ba27-dcf3732b22ea .