@prefix data: .
@prefix : .
@prefix dc: .
@prefix owl: .
data:dec0eb5f-e72e-3026-ba27-dcf3732b22ea
:hasTranslatedProperty data:c53d353b-a9cf-32c7-88aa-d3b07916bf34, data:b4bf6c31-e20e-3c05-8582-ec4b8ef750df, data:73fbac13-030f-3889-90e5-429d03668601, data:e73a1c28-bc25-33ac-9a34-2069bdf345ae, data:43f8e52d-a5ea-3178-bc47-33b2b942e164 ;
a :Description ;
dc:description """Découverte de la faune nocturne des prés salés.
Tout public – Payant.
Inscription obligatoire.
Renseignements au 05 56 60 18 07.
Lieu : entrée de la réserve du côté du port
ostréicole."""@fr, """Discover the nocturnal fauna of salt meadows.
Public ? Paying.
Registration required.
Information on 05 56 60 18 07.
Location: entrance to the reserve on the harbor side
oyster port."""@en, """Entdeckung der nächtlichen Fauna der Salzwiesen.
Für alle Altersgruppen ? Kostenpflichtig.
Eine Anmeldung ist erforderlich.
Informationen unter 05 56 60 18 07.
Ort: Eingang zum Reservat auf der Seite des Hafens
austernzucht."""@de, """Descubra la fauna nocturna de los prados salados.
Abierto al público ? De pago.
Inscripción obligatoria.
Información en el 05 56 60 18 07.
Localización: entrada a la reserva por el lado del puerto
puerto de las ostras."""@es, """Ontdek de nachtelijke fauna van kwelders.
Open voor publiek? Kosten zijn van toepassing.
Registratie verplicht.
Informatie op 05 56 60 18 07.
Locatie: ingang van het reservaat aan de havenkant
oesterhaven."""@nl, """Scoprite la fauna notturna dei prati salati.
Aperto al pubblico? A pagamento.
Iscrizione obbligatoria.
Informazioni al numero 05 56 60 18 07.
Ubicazione: ingresso della riserva sul lato del porto
porto delle ostriche."""@it .
owl:topObjectProperty data:dec0eb5f-e72e-3026-ba27-dcf3732b22ea ;
:hasDescription data:dec0eb5f-e72e-3026-ba27-dcf3732b22ea .
owl:topObjectProperty data:dec0eb5f-e72e-3026-ba27-dcf3732b22ea ;
:hasDescription data:dec0eb5f-e72e-3026-ba27-dcf3732b22ea .