. . . . . . "D\u00E9couverte de la faune nocturne des pr\u00E9s sal\u00E9s.\n\nTout public \u2013 Payant.\nInscription obligatoire.\nRenseignements au 05 56 60 18 07.\nLieu : entr\u00E9e de la r\u00E9serve du c\u00F4t\u00E9 du port\nostr\u00E9icole."@fr . "Discover the nocturnal fauna of salt meadows.\n\nPublic ? Paying.\nRegistration required.\nInformation on 05 56 60 18 07.\nLocation: entrance to the reserve on the harbor side\noyster port."@en . "Entdeckung der n\u00E4chtlichen Fauna der Salzwiesen.\n\nF\u00FCr alle Altersgruppen ? Kostenpflichtig.\nEine Anmeldung ist erforderlich.\nInformationen unter 05 56 60 18 07.\nOrt: Eingang zum Reservat auf der Seite des Hafens\nausternzucht."@de . "Descubra la fauna nocturna de los prados salados.\n\nAbierto al p\u00FAblico ? De pago.\nInscripci\u00F3n obligatoria.\nInformaci\u00F3n en el 05 56 60 18 07.\nLocalizaci\u00F3n: entrada a la reserva por el lado del puerto\npuerto de las ostras."@es . "Ontdek de nachtelijke fauna van kwelders.\n\nOpen voor publiek? Kosten zijn van toepassing.\nRegistratie verplicht.\nInformatie op 05 56 60 18 07.\nLocatie: ingang van het reservaat aan de havenkant\noesterhaven."@nl . "Scoprite la fauna notturna dei prati salati.\n\nAperto al pubblico? A pagamento.\nIscrizione obbligatoria.\nInformazioni al numero 05 56 60 18 07.\nUbicazione: ingresso della riserva sul lato del porto\nporto delle ostriche."@it . . . . .