. . . . . . "14h : d\u00E9part \u00E0 v\u00E9lo pour le circuit autour de la Voie Verte. Apr\u00E8s avoir travers\u00E9 le Bois de Grand'Gorge, je continue de p\u00E9daler sur la Voie Verte avant de m'arr\u00EAter au pied des impressionnantes \u00E9oliennes du plateau. J'amorce ensuite ma descente vers Flagey, Orcevaux pour ensuite gagner le village de Baissey. L\u00E0, je m'arr\u00EAte visiter l'ancien moulin \u00E0 eau o\u00F9 le meunier m'accueille et, au final, me vend un peu de sa farine traditionnelle. Je repars donc un peu plus charg\u00E9 mais content de cette rencontre atypique. Apr\u00E8s avoir grimp\u00E9 jusqu'\u00E0 Verseilles-le-Haut, je redescends tranquillement vers Longeau. Je gagne ensuite Cohons o\u00F9 je m'arr\u00EAte \u00E0 nouveau pour aller \u00E0 la rencontre du fameux escargot en pierres s\u00E8ches... Pour finir, mon itin\u00E9raire m'am\u00E8ne \u00E0 proximit\u00E9 des sources de la Marne qui valent bien ce petit d\u00E9tour, au vu de la beaut\u00E9 du site naturel (am\u00E9nag\u00E9 avec des bornes th\u00E9matiques)."@fr . "14:00: Salida en bicicleta para el circuito alrededor de la Voie Verte. Tras cruzar el Bois de Grand'Gorge, contin\u00FAo pedaleando por la Voie Verte antes de detenerme al pie de las impresionantes turbinas e\u00F3licas de la meseta. A continuaci\u00F3n, comienzo el descenso hacia Flagey, Orcevaux y el pueblo de Baissey. All\u00ED, me detengo para visitar el antiguo molino de agua donde el molinero me acoge y, al final, me vende un poco de su harina tradicional. Me voy con un poco m\u00E1s de peso, pero contento con este encuentro ins\u00F3lito. Despu\u00E9s de subir a Verseilles-le-Haut, baj\u00E9 lentamente hasta Longeau. Luego me dirig\u00ED a Cohons, donde me detuve de nuevo para ver el famoso caracol de piedra seca... Por \u00FAltimo, mi ruta me lleva cerca de las fuentes del Marne, que bien merecen las desviaciones, dada la belleza del paraje natural (equipado con balizas tem\u00E1ticas)."@es . "14:00 Uhr: Start mit dem Fahrrad zur Rundfahrt um den Gr\u00FCnen Weg. Nachdem ich den Bois de Grand'Gorge durchquert habe, radle ich weiter auf der Voie Verte, bevor ich am Fu\u00DFe der beeindruckenden Windr\u00E4der auf dem Plateau Halt mache. Anschlie\u00DFend beginne ich meine Abfahrt nach Flagey, Orcevaux und schlie\u00DFlich in das Dorf Baissey. Dort halte ich an der alten Wasserm\u00FChle, wo mich der M\u00FCller empf\u00E4ngt und mir schlie\u00DFlich ein wenig von seinem traditionellen Mehl verkauft. Ich mache mich also etwas beladener, aber zufrieden mit dieser untypischen Begegnung auf den R\u00FCckweg. Nachdem ich bis nach Verseilles-le-Haut aufgestiegen bin, fahre ich gem\u00FCtlich nach Longeau hinunter. Anschlie\u00DFend erreiche ich Cohons, wo ich erneut anhalte, um die ber\u00FChmte Schnecke aus Trockenmauerwerk zu treffen... Schlie\u00DFlich f\u00FChrt mich meine Route in die N\u00E4he der Quellen der Marne, die angesichts der Sch\u00F6nheit des Naturgebiets (das mit Themensteinen ausgestattet ist) einen kleinen Umweg wert sind."@de . "14.00 uur: Vertrek met de fiets voor het circuit rond de Voie Verte. Nadat ik het Bois de Grand'Gorge ben overgestoken, fiets ik verder langs de Voie Verte voordat ik stop aan de voet van de indrukwekkende windmolens op het plateau. Daarna begin ik mijn afdaling naar Flagey, Orcevaux en het dorp Baissey. Daar stop ik om de oude watermolen te bezoeken waar de molenaar me verwelkomt en me uiteindelijk wat van zijn traditionele meel verkoopt. Ik ben vertrokken met een beetje meer te dragen, maar blij met deze ongewone ontmoeting. Na de klim naar Verseilles-le-Haut daalde ik langzaam af naar Longeau. Vervolgens ging ik naar Cohons, waar ik opnieuw stopte om de beroemde droogsteenslak te zien... Tot slot brengt mijn route me in de buurt van de bronnen van de Marne, die de moeite waard zijn gezien de schoonheid van het natuurgebied (voorzien van thematische markeringen)."@nl . "2pm: departure by bike for the circuit around the Voie Verte. After crossing the Bois de Grand'Gorge, I continue pedaling along the Voie Verte before stopping at the foot of the impressive wind turbines on the plateau. I then start my descent towards Flagey, Orcevaux and the village of Baissey. Here, I stop to visit the old watermill where the miller welcomes me and, in the end, sells me some of his traditional flour. So I set off again, a little more laden but happy with this atypical encounter. After climbing up to Verseilles-le-Haut, I make my way down to Longeau. I then make my way to Cohons, where I stop again to meet the famous dry-stone snail... Finally, my itinerary takes me close to the springs of the Marne, which are well worth the detour, given the beauty of the natural site (equipped with thematic markers)."@en . "14.00: Partenza in bicicletta per il circuito della Voie Verte. Dopo aver attraversato il Bois de Grand'Gorge, continuo a pedalare lungo la Voie Verte prima di fermarmi ai piedi delle imponenti turbine eoliche sull'altopiano. Inizio quindi la discesa verso Flagey, Orcevaux e il villaggio di Baissey. Qui mi fermo a visitare l'antico mulino ad acqua dove il mugnaio mi accoglie e, alla fine, mi vende un po' della sua farina tradizionale. Me ne sono andato con un po' pi\u00F9 di soldi da trasportare, ma felice di questo incontro insolito. Dopo essere salita a Verseilles-le-Haut, sono scesa lentamente a Longeau. Poi mi sono diretto a Cohons, dove mi sono fermato di nuovo per vedere la famosa lumaca a secco... Infine, il mio percorso mi porta vicino alle sorgenti della Marna, che valgono la pena di essere deviate, data la bellezza del sito naturale (dotato di segnaletica tematica)."@it . . .