. . . . . . "Sur la presqu'\u00EEle de Kermorvan entre chien et loup, \u00E0 l'heure o\u00F9 le soleil prend son dernier bain de la journ\u00E9e, venez faire le plein d'histoires, ces contes qui parlent de tout mais aussi de nous."@fr . "Op het schiereiland Kermorvan, tussen hond en wolf, op het moment dat de zon haar laatste bad van de dag neemt, kun je je hart ophalen aan verhalen, verhalen die over van alles en nog wat gaan, maar ook over ons."@nl . "En la pen\u00EDnsula de Kermorvan, entre el perro y el lobo, a la hora en que el sol se da su \u00FAltimo ba\u00F1o del d\u00EDa, ven a saciarte de historias, historias que hablan de todo pero tambi\u00E9n de nosotros."@es . "Auf der Halbinsel Kermorvan zwischen Hund und Wolf, zur Stunde, in der die Sonne ihr letztes Bad des Tages nimmt, kommen Sie und tanken Sie Geschichten, diese M\u00E4rchen, die von allem, aber auch von uns erz\u00E4hlen."@de . "Sulla penisola di Kermorvan, tra il cane e il lupo, all'ora in cui il sole fa l'ultimo bagno della giornata, venite a fare il pieno di storie, racconti che parlano di tutto ma anche di noi."@it . "On the Kermorvan peninsula, between dog and wolf, at a time when the sun takes its last bath of the day, come and fill up on stories, tales that speak of everything, but also of us."@en . . . . . . . . . . . . . . . . .