"Sous le pontificat de Beno\u00EEt VIII, l'\u00E9glise fut consacr\u00E9e avec la chapelle Sainte Croix, par Monseigneur de Solsanne, \u00E9v\u00EAque de Teanum le 21 novembre 1407. Plac\u00E9e sous le patronage de Saint Jean-Baptiste, elle pris pour vocable Notre Dame des Gr\u00E2ces."@fr . "Under the pontificate of Benedict VIII, the church was consecrated, along with the Sainte Croix chapel, by Monseigneur de Solsanne, Bishop of Teanum, on November 21, 1407. Placed under the patronage of Saint John the Baptist, it took the name of Notre Dame des Gr\u00E2ces."@en . . . . . . "Sous le pontificat de Beno\u00EEt VIII, l'\u00E9glise fut consacr\u00E9e avec la chapelle Sainte Croix, par Monseigneur de Solsanne, \u00E9v\u00EAque de Teanum le 21 novembre 1407. Plac\u00E9e sous le patronage de Saint Jean-Baptiste, elle pris pour vocable Notre Dame des Gr\u00E2ces."@fr . "Under the pontificate of Benedict VIII, the church was consecrated, along with the Sainte Croix chapel, by Monseigneur de Solsanne, Bishop of Teanum, on November 21, 1407. Placed under the patronage of Saint John the Baptist, it took the name of Notre Dame des Gr\u00E2ces."@en . "Bajo el pontificado de Benedicto VIII, la iglesia fue consagrada con la capilla de la Santa Cruz por Monse\u00F1or de Solsanne, obispo de Teanum, el 21 de noviembre de 1407. Puesta bajo la advocaci\u00F3n de San Juan Bautista, tom\u00F3 el nombre de Nuestra Se\u00F1ora de las Gracias."@es . "Onder het pontificaat van Benedictus VIII werd de kerk met de kapel van het Heilig Kruis ingewijd door Monseigneur de Solsanne, bisschop van Teanum, op 21 november 1407. Geplaatst onder het beschermheerschap van Sint Jan de Doper, nam het de naam van Onze Lieve Vrouw der Grati\u00EBn aan."@nl . "Sotto il pontificato di Benedetto VIII, la chiesa fu consacrata con la cappella della Santa Croce da Monseigneur de Solsanne, vescovo di Teanum, il 21 novembre 1407. Posta sotto il patronato di San Giovanni Battista, prese il nome di Nostra Signora delle Grazie."@it . "Unter dem Pontifikat von Benedikt VIII. wurde die Kirche zusammen mit der Kapelle Sainte Croix am 21. November 1407 von Monsignore de Solsanne, dem Bischof von Teanum, geweiht. Johannes dem T\u00E4ufer unterstellt, erhielt sie den Namen Notre Dame des Gr\u00E2ces."@de . . "Nel cuore della cittadella, la chiesa romanica, con arco a tutto sesto del XII secolo, ingrandita in seguito nel XIV, XV, XVI e XIX secolo, possiede un atrio a forma di cappa di camino, classificato Monumento Storico come il campanile."@it . "C'est, \u00E0 l'origine, une \u00E9glise romane plein cintre du XII\u00E8me si\u00E8cle sur les deux premi\u00E8res trav\u00E9es. Elle fut agrandie une premi\u00E8re fois au XIV\u00E8me si\u00E8cle, \u00E0 l'\u00E9poque du cardinal Grimoard, fr\u00E8re du pape Urbain V, par l'ajout de deux trav\u00E9es gothiques et d'une abside en 1324. Le porche, en forme de manteau de chemin\u00E9e, date du XV\u00E8me si\u00E8cle.\r\n\r\nLe clocher fut \u00E9lev\u00E9 sur la chapelle Sainte-Croix entre 1486 et 1492. Il est haut de 21 m\u00E8tres et une fl\u00E8che de 7 m\u00E8tres le surmonte. Elle a \u00E9t\u00E9 d\u00E9truite \u00E0 coups de boulets en 1794 (reconstruite en 1983), durant la R\u00E9volution fran\u00E7aise. Toutes ses cloches, sauf une, furent exp\u00E9di\u00E9es \u00E0 Marseille pour \"fabriquer des armes contre les ennemis de la Nation\". \r\nLe clocher et le porche sont class\u00E9s monuments historiques depuis 1921."@fr . "It is originally a Romanesque church full hanger of the 12th century on the first two bays. It was extended a first time in the 14th century, at the time of the cardinal Grimoard, brother of Pope Urban V, by adding two Gothic bays and an apse in 1324. The porch, in the form of mantel, date from the 15th century.The Bell Tower was raised on St. Croix Chapel between 1486 and 1492. It is 21 meters high and a rise of 7 m overcomes. She kicked balls in 1794 (rebuilt in 1983), destroyed during the French Revolution. All its bells, except one, were shipped to Marseille for \"weapons against the enemies of the Nation\". The Bell Tower and the porch are classified historical monuments since 1921."@en . "Het is oorspronkelijk een Romaanse kerk met een volledige boog uit de 12e eeuw in de eerste twee travee\u00EBn. Ze werd voor het eerst uitgebreid in de 14e eeuw, ten tijde van kardinaal Grimoard, broer van paus Urbanus V, door de toevoeging van twee gotische travee\u00EBn en een apsis in 1324. Het portaal, in de vorm van een schoorsteenmantel, dateert uit de 15e eeuw.\r\n\r\nDe klokkentoren werd tussen 1486 en 1492 boven de Heilige Kruiskapel gebouwd. Hij is 21 meter hoog en heeft een 7 meter hoge spits. Hij werd in 1794 door kanonskogels verwoest (herbouwd in 1983), tijdens de Franse Revolutie. Alle klokken, op \u00E9\u00E9n na, werden naar Marseille gestuurd om \"wapens te maken tegen de vijanden van de Natie\".\r\nDe klokkentoren en het portaal staan sinds 1921 op de monumentenlijst."@nl . "En el centro de la ciudad, la iglesia rom\u00E1nica, con cimbra de medio punto del siglo XII ampliada sucesivamente en los siglos XIV, XV, XVI y XIX, posee un porche en forma de manto de chimenea, catalogado como monumento hist\u00F3rico al igual que el campanario."@es . "Es ist urspr\u00FCnglich eine romanische Kirche voller Kleiderb\u00FCgel aus dem 12. Jahrhundert auf den ersten beiden Buchten. Es wurde erstmals im 14. Jahrhundert, zur Zeit der Kardinal Grimoard, Bruder von Papst Urban v., erweitert um zwei gotische Buchten und einer Apsis 1324. Die Veranda, in Form von Kaminsims, stammen aus dem 15. Jahrhundert.Der Glockenturm wurde zwischen 1486 und 1492 auf St. Croix Kapelle errichtet. Es ist 21 Meter hoch und \u00FCberwindet einen H\u00F6henunterschied von 7 m. Sie trat Kugeln im Jahre 1794 (umgebaut im Jahre 1983), w\u00E4hrend der franz\u00F6sischen Revolution zerst\u00F6rt. Alle seine Glocken, mit einer Ausnahme, wurden f\u00FCr \"Waffen gegen die Feinde der Nation\" nach Marseille verschifft. Der Glockenturm und die Veranda sind klassifizierte Denkm\u00E4ler seit 1921."@de . . .