"Tous les mardis du 14 Juillet au 18 Ao\u00FBt\r\n\u00C0 la tomb\u00E9e de la nuit, les rues du village se d\u00E9couvrent \u00E0 la lueur tamis\u00E9e des bougies avec diverses animations (voir programme)."@fr . . . . . . "Tous les mardis du 14 Juillet au 18 Ao\u00FBt\r\n\u00C0 la tomb\u00E9e de la nuit, les rues du village se d\u00E9couvrent \u00E0 la lueur tamis\u00E9e des bougies avec diverses animations (voir programme)."@fr . "Todos los martes del 14 de julio al 18 de agosto\r\nAl caer la noche, las calles del pueblo se iluminan con el tenue resplandor de las velas, con diversas actividades (ver programa)."@es . "Elke dinsdag van 14 juli tot 18 augustus\r\nAls de avond valt, worden de straten van het dorp verlicht door de gedempte gloed van kaarsen, met een verscheidenheid aan activiteiten (zie programma)."@nl . "Jeden Dienstag vom 14. Juli bis zum 18. August\r\nBei Einbruch der Dunkelheit werden die Stra\u00DFen des Dorfes bei ged\u00E4mpftem Kerzenlicht mit verschiedenen Animationen entdeckt (siehe Programm)."@de . "Every Tuesday from July 14th to August 18th\r\nAs night falls, the streets of the village come alive with candlelight and a variety of activities (see program)."@en . "Ogni marted\u00EC dal 14 luglio al 18 agosto\r\nAl calar della sera, le strade del villaggio sono illuminate dal tenue bagliore delle candele, con una serie di attivit\u00E0 (vedi programma)."@it . . . .