@prefix data: . @prefix owl: . @prefix : . @prefix dc: . data:d9589892-b181-3a9d-a282-6a889e266588 owl:topDataProperty "With two days to go until the big Acadian Week tintamarre kicks off at 4.00 pm on 15 August on the sea wall at Saint-Aubin-sur-mer, come and decorate your saucepans and anything else you can think of that will make a noise."@en, "A deux jours du grand tintamarre de la semaine acadienne qui débutera le 15 août à 16H00 sur la digue de Saint-Aubin-sur-mer, venez décorer vos casseroles, tout ce qui pourra faire du bruit."@fr ; :hasTranslatedProperty data:f779cc40-be6f-3a79-8f62-ff6d7b88d4c2, data:33c1dc19-d6b7-370e-a232-4a6f98380ffa, data:24718c1c-53bb-3fa4-bbac-d6ec65f3a6e1, data:1e8b2073-3293-346c-969c-4ddcbb1247be, data:38ce689f-8c55-37fd-bec9-0714d691c78e, data:d971e482-f8c6-306a-a1c3-7785aa2bc5da, data:007f9a39-f02a-3504-b0bc-295d42fe7bff ; :shortDescription "With two days to go until the big Acadian Week tintamarre kicks off at 4.00 pm on 15 August on the sea wall at Saint-Aubin-sur-mer, come and decorate your saucepans and anything else you can think of that will make a noise."@en, "A deux jours du grand tintamarre de la semaine acadienne qui débutera le 15 août à 16H00 sur la digue de Saint-Aubin-sur-mer, venez décorer vos casseroles, tout ce qui pourra faire du bruit."@fr, "Zwei Tage vor dem großen Tamtam der Akadischen Woche, das am 15. August um 16 Uhr auf dem Deich von Saint-Aubin-sur-Mer beginnt, sollten Sie Ihre Töpfe und Pfannen dekorieren, alles, was Lärm machen kann."@de, "A due giorni dall'inizio della grande tintamarre della Settimana Acadiana, che si terrà il 15 agosto alle 16.00 sul lungomare di Saint-Aubin-sur-mer, venite a decorare le vostre pentole e tutto ciò che vi viene in mente per fare rumore."@it, "Met nog twee dagen te gaan tot de grote Acadische Week tintamarre van start gaat op 15 augustus om 16.00 uur op de zeedijk in Saint-Aubin-sur-mer, kom en versier je pannen en alles wat je maar kunt bedenken dat lawaai maakt."@nl, "Faltan dos días para que comience el gran tintamarre de la Semana Acadiana, el 15 de agosto a las 16.00 horas en el dique de Saint-Aubin-sur-mer. Ven a decorar tus cacerolas y todo lo que se te ocurra que pueda hacer ruido."@es ; a :Description ; dc:description "Im ungewöhnlichen Rahmen des Möbelverkaufsraums der Emmaus-Gemeinde in Tailleville können Sie diese jungen Tänzerinnen aus Neuschottland entdecken und bejubeln."@de, "With two days to go until the big Acadian Week tintamarre kicks off at 4.00 pm on 15 August on the sea wall at Saint-Aubin-sur-mer, come and decorate your saucepans and anything else you can think of that will make a noise."@en, "A deux jours du grand tintamarre de la semaine acadienne qui débutera le 15 août à 16H00 sur la digue de Saint-Aubin-sur-mer, venez décorer vos casseroles, tout ce qui pourra faire du bruit."@fr, "A due giorni dall'inizio della grande tintamarre della Settimana Acadiana, che si terrà il 15 agosto alle 16.00 sul lungomare di Saint-Aubin-sur-mer, venite a decorare le vostre pentole e tutto ciò che vi viene in mente per fare rumore."@it, "Met nog twee dagen te gaan tot de grote Acadische Week tintamarre van start gaat op 15 augustus om 16.00 uur op de zeedijk in Saint-Aubin-sur-mer, kom en versier je pannen en alles wat je maar kunt bedenken dat lawaai maakt."@nl, "Faltan dos días para que comience el gran tintamarre de la Semana Acadiana, el 15 de agosto a las 16.00 horas en el dique de Saint-Aubin-sur-mer. Ven a decorar tus cacerolas y todo lo que se te ocurra que pueda hacer ruido."@es . owl:topObjectProperty data:d9589892-b181-3a9d-a282-6a889e266588 ; :hasDescription data:d9589892-b181-3a9d-a282-6a889e266588 .