"Dans le cadre de l'anniversaire du voyage de Turner sur la Loire, Erwan Martinerie et Emmanuel Lambert vous propose un spectacle dans la cour du ch\u00E2teau."@fr . . . . . . . . . . . "Dans le cadre de l'anniversaire du voyage de Turner sur la Loire, Erwan Martinerie et Emmanuel Lambert vous propose un spectacle dans la cour du ch\u00E2teau."@fr . "Im Rahmen des Jahrestages von Turners Reise auf der Loire bieten Erwan Martinerie und Emmanuel Lambert eine Auff\u00FChrung im Schlosshof an."@de . "Om de verjaardag van Turners reis over de Loire te vieren, organiseren Erwan Martinerie en Emmanuel Lambert een show op de binnenplaats van het kasteel."@nl . "In occasione dell'anniversario del viaggio di Turner lungo la Loira, Erwan Martinerie ed Emmanuel Lambert organizzano uno spettacolo nel cortile del castello."@it . "Con motivo del aniversario del viaje de Turner por el Loira, Erwan Martinerie y Emmanuel Lambert presentan un espect\u00E1culo en el patio del castillo."@es . "To mark the anniversary of Turner's voyage down the Loire, Erwan Martinerie and Emmanuel Lambert present a show in the ch\u00E2teau courtyard."@en . . "Wie Turner legte Aaron, der selbst Maler ist, viele Kilometer zur\u00FCck, um in die Loire einzutauchen und sie zu verstehen. Er hat sich in den Kopf gesetzt, seinen Pinsel zu benutzen, um die Loire, die unter Trockenheit und Umweltverschmutzung leidet, in (fast) v\u00F6lliger Gleichg\u00FCltigkeit zu verteidigen und zu retten.\n\nBei Regen wird die Auff\u00FChrung verschoben."@de . "Comme Turner, Aaron, lui-m\u00EAme peintre, a parcouru des kilom\u00E8tres pour s'immerger et comprendre la Loire. Il s'est mis en t\u00EAte d'utiliser son pinceau pour d\u00E9fendre et sauver la Loire qui souffre de s\u00E9cheresse et de pollution, dans une (presque) indiff\u00E9rence g\u00E9n\u00E9rale.\n\nEn cas de pluie, le spectacle sera report\u00E9."@fr . "Like Turner, Aaron, himself a painter, has travelled many miles to immerse himself in and understand the Loire. He set out to use his paintbrush to defend and save the Loire, which is suffering from drought and pollution, amid (almost) general indifference.\n\nIn the event of rain, the show will be postponed."@en . "Al igual que Turner, Aaron, tambi\u00E9n pintor, recorri\u00F3 kil\u00F3metros para sumergirse en el Loira y comprenderlo. Se propuso utilizar su pincel para defender y salvar el Loira, que sufre sequ\u00EDa y contaminaci\u00F3n, en medio de la indiferencia (casi) general.\n\nEn caso de lluvia, el espect\u00E1culo se aplazar\u00E1."@es . "Net als Turner heeft Aaron, zelf schilder, kilometers gereisd om zich onder te dompelen in de Loire en deze te begrijpen. Hij wilde zijn penseel gebruiken om de door droogte en vervuiling geteisterde Loire te verdedigen en te redden, temidden van (bijna) algemene onverschilligheid.\n\nBij regen wordt de voorstelling uitgesteld."@nl . "Come Turner, Aaron, anch'egli pittore, ha percorso chilometri per immergersi e comprendere la Loira. Si \u00E8 proposto di usare il suo pennello per difendere e salvare la Loira, che soffre di siccit\u00E0 e inquinamento, nell'indifferenza (quasi) generale.\n\nIn caso di pioggia, la mostra sar\u00E0 rinviata."@it . . .