data:d789bad1-4a56-33e2-92e2-ba667ba01031
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Anglais A floral and gourmet day, with tastings of woodruff-based drinks, a tour of the rose garden, sales of roses and bouquets made on site, and a budding demonstration at 2:30pm. Catering on site all day, and tartes flambées from 5pm.
Français (France) Une journée florale et gourmande avec dégustation de boissons à base d’aspérule, visite de la roseraie, vente de rosiers et bouquets confectionnés sur place, et démonstration d’écussonnage à 14h30. Restauration sur place toute la journée et tartes flambées dès 17h.
Néerlandais (Pays-Bas) Een bloemen- en gastronomische dag, met proeverijen van drankjes op basis van houtroos, een rondleiding door de rozentuin, verkoop van rozen en boeketten die ter plekke worden gemaakt, en een ontluikende demonstratie om 14.30 uur. De hele dag catering ter plaatse en flammkuchen vanaf 17.00 uur.
Allemand (Allemagne) Ein Blumen- und Schlemmertag mit Verkostung von Waldmeistergetränken, Besuch des Rosengartens, Verkauf von Rosensträuchern und vor Ort angefertigten Sträußen und Vorführung des Schälens um 14:30 Uhr. Verpflegung vor Ort den ganzen Tag über und Flammkuchen ab 17 Uhr.
Espagnol Una jornada floral y gastronómica, con degustación de bebidas a base de castaño, visita de la rosaleda, venta de rosas y ramos confeccionados in situ, y demostración de capullos a las 14.30 h. Catering in situ durante todo el día y tartas flambeadas a partir de las 17 h.
Italien (Italie) Una giornata floreale e gastronomica, con degustazione di bevande a base di woodruff, visita del roseto, vendita di rose e bouquet realizzati in loco e dimostrazione di boccioli alle 14.30. Catering in loco per tutto il giorno e crostate flambées dalle 17.00.
Description
Description longue de la ressource.
Allemand (Allemagne) Erleben Sie einen Tag voller Geschmack und Entdeckungen, ab 10 Uhr.



Auf dem Programm stehen :

- Verkostung von Waldmeistergetränken.

- Besuch des Rosengartens, um die Schönheit der Blumen zu bewundern.

- Verkauf von Rosen in Töpfen mit Beratung durch einen erfahrenen Rosenzüchter und vor Ort angefertigte Rosensträuße.

- Vorführung der Rosenschablone um 14:30 Uhr.

- Stimmungsvolle Musik für eine angenehme Atmosphäre.


Verpflegung vor Ort im Festzelt:
Geräucherter Schweinerücken, Pommes frites und Rohkost oder Knacker mit Brot.

Ab 17 Uhr: Flammkuchen zum Ausklang des Abends.
Anglais Come and enjoy a day full of flavors and discoveries, starting at 10am.



On the program:

- Tasting of woodruff-based drinks.

- Visit the rose garden to admire the beauty of the flowers.

- Sale of potted roses with advice from an expert rose gardener and bouquets of roses made on site.

- Rose budding demonstration at 2:30pm.

- Background music for a pleasant atmosphere.


On-site catering under the big top:
Smoked loin, French fries and raw vegetables or knacks with bread.

From 5pm, tarts flambées to round off the evening.
Espagnol Venga a disfrutar de un día lleno de sabores y descubrimientos, a partir de las 10 de la mañana.



En el programa:

- Degustación de bebidas a base de woodruff.

- Visita a la rosaleda para admirar la belleza de las flores.

- Venta de rosas en maceta con asesoramiento de un experto roserista y ramos de rosas elaborados en el propio establecimiento.

- Demostración de brotación de rosas a las 14.30 h.

- Música de fondo para crear un ambiente agradable.


Catering bajo la carpa:
Lomo ahumado, patatas fritas y verduras crudas o knacks con pan.

A partir de las 17:00, tartas flambeadas para redondear la velada.
Italien (Italie) Venite a godervi una giornata ricca di sapori e di scoperte, a partire dalle 10.00.



In programma:

- Degustazione di bevande a base di woodruff.

- Visita al roseto per ammirare la bellezza dei fiori.

- Vendita di rose in vaso con i consigli di un esperto rosicoltore e bouquet di rose realizzati in loco.

- Dimostrazione di germogliazione delle rose alle 14.30.

- Musica di sottofondo per creare un'atmosfera piacevole.


Catering sotto il tendone:
Lombo affumicato, patatine e verdure crude o stuzzichini con pane.

Dalle 17.00, crostate flambées per concludere la serata.
Français (France) Venez vivre une journée pleine de saveurs et de découvertes, à partir de 10h.



Au programme :

- Dégustation de boissons à base d’aspérule.

- Visite de la roseraie pour admirer la beauté des fleurs.

- Vente de rosiers en pots avec conseils d’un rosiériste expert et bouquets de roses confectionnés sur place.

- Démonstration d’écussonnage de rosiers à 14h30.

- Musique d’ambiance pour une atmosphère agréable.


Restauration sur place, sous chapiteau :
Échine fumée, frites et crudités ou knacks avec du pain.

À partir de 17h, tartes flambées pour clôturer la soirée.
Néerlandais (Pays-Bas) Kom genieten van een dag vol smaken en ontdekkingen, vanaf 10.00 uur.



Op het programma:

- Proeverij van drankjes op basis van houtroos.

- Bezoek aan de rozentuin om de schoonheid van de bloemen te bewonderen.

- Verkoop van rozen in pot met advies van een deskundige rozentuinier en rozenboeketten die ter plekke worden gemaakt.

- Demonstratie van het ontluiken van rozen om 14.30 uur.

- Achtergrondmuziek voor een aangename sfeer.


Catering onder de big top:
Gerookte lende, frietjes en rauwkost of knaks met brood.

Vanaf 17.00 uur flammkuchen om de avond af te ronden.

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) Une journée florale et gourmande avec dégustation de boissons à base d’aspérule, visite de la roseraie, vente de rosiers et bouquets confectionnés sur place, et démonstration d’écussonnage à 14h30. Restauration sur place toute la journée et tartes flambées dès 17h.

Références

 Télécharger cette donnée