@prefix data: . @prefix owl: . @prefix : . @prefix dc: . data:d5d2aaaf-9c06-35fc-bf38-3bd8127f0057 owl:topDataProperty "Le château et ses dépendances sont situés au cœur d'un petit village qui a conservé un ensemble de patrimoine bâti remarquable comprenant non seulement son église mais aussi un manoir du début du XVIIème siècle, l'hospice de la congrégation des..."@fr, "The castle and its outbuildings are located in the heart of a small village that has preserved a remarkable built heritage including not only its church but also a manor house from the beginning of the 17th century, the hospice of the congregation..."@en ; :hasTranslatedProperty data:5e693499-9308-3f61-ac68-44fa8037a4e8, data:26b36011-66e3-3884-9dfd-b3d498d896e1, data:cb469db7-c956-3423-b9c8-a451161ffdc8, data:31059156-8e7b-3c65-a8ef-03d5216cc737, data:1915e467-4044-3472-900a-fd9740ef9715, data:a7a43a0d-daf4-3046-be34-26e3bdc2407f, data:06596871-dd74-3a34-9e8b-e18f99677c5b, data:291c151b-d049-36a0-af5e-9177d27469d4 ; :shortDescription "Le château et ses dépendances sont situés au cœur d'un petit village qui a conservé un ensemble de patrimoine bâti remarquable comprenant non seulement son église mais aussi un manoir du début du XVIIème siècle, l'hospice de la congrégation des..."@fr, "Het kasteel en zijn bijgebouwen bevinden zich in het hart van een klein dorp dat een opmerkelijk erfgoed heeft weten te bewaren, waaronder niet alleen de kerk, maar ook een herenhuis uit het begin van de 17e eeuw, het gasthuis van de congregatie van..."@nl, "Il castello e i suoi annessi si trovano nel cuore di un piccolo villaggio che ha conservato un notevole patrimonio edilizio che comprende non solo la chiesa, ma anche un maniero dell'inizio del XVII secolo, l'ospizio della congregazione..."@it, "The castle and its outbuildings are located in the heart of a small village that has preserved a remarkable built heritage including not only its church but also a manor house from the beginning of the 17th century, the hospice of the congregation..."@en, "El castillo y sus dependencias se encuentran en el corazón de un pequeño pueblo que ha conservado un notable patrimonio construido que incluye no sólo su iglesia sino también una casa solariega de principios del siglo XVII, el hospicio de la congregación de..."@es, "Das Schloss und seine Nebengebäude befinden sich im Herzen eines kleinen Dorfes, das ein bemerkenswertes bauliches Erbe bewahrt hat, das nicht nur seine Kirche umfasst, sondern auch ein Herrenhaus aus dem frühen 17. Jahrhundert, das Hospiz der Kongregation der..."@de ; a :Description ; dc:description """Het kasteel en zijn bijgebouwen bevinden zich in het hart van een klein dorp dat een opmerkelijk erfgoed heeft weten te bewaren, waaronder niet alleen de kerk, maar ook een herenhuis uit het begin van de 17e eeuw, het gasthuis van de congregatie van de zusters van Ernemont, gesticht in de 17e eeuw door Barthélémy de Saint-Ouen, een broodoven, een steenfabriek en een overdekte waterput met zijn zeldzame mechanisme. Bezoekers kunnen een rondgang door het dorp maken, die eindigt in het park van het kasteel, waarvan de architectuur typisch is voor het einde van de 18e eeuw. Het houtwerk in Lodewijk XVI-stijl op de eerste verdieping is grotendeels intact gebleven sinds de bouw van het kasteel In een tijd waarin het gehucht van de koningin nieuw leven wordt ingeblazen, is het interessant om op het Normandische platteland een voorbeeld te vinden van de levenskunst en de sfeer van vóór de Revolutie. De slaapkamer van de vrouw des huizes heeft een lambrisering die lijkt op die van het Petit Trianon, dat Marie-Antoinette zo dierbaar was. In het kasteel hangt een portret van Marie-Antoinette, een kopie van het origineel dat Kucharski in de tempelgevangenis schilderde, samen met een klein staaltje van haar weduwejurk."""@nl, """Das Schloss und seine Nebengebäude befinden sich im Herzen eines kleinen Dorfes, das ein bemerkenswertes bauliches Erbe bewahrt hat, zu dem nicht nur die Kirche, sondern auch ein Herrenhaus aus dem frühen 17. Jahrhundert, das Hospiz der Kongregation der Schwestern von Ernemont, das im 17. Jahrhundert von Barthélémy de Saint-Ouen gegründet wurde, ein Brotofen, eine Ziegelei sowie ein überdachter Brunnen mit seinem seltenen Mechanismus gehören. Die Besucher können einen Rundgang durch das Dorf machen, der im Park des Schlosses endet, dessen Architektur typisch für das Ende des 18. Jahrhunderts ist. Die Holzvertäfelungen im ersten Stock im Stil Ludwigs XVI. sind zum größten Teil seit dem Bau des Schlosses bis heute unverändert geblieben Zu einer Zeit, in der der Weiler der Königin wieder ins Rampenlicht gerückt wird, ist es interessant, in der ländlichen Normandie ein Beispiel für die Lebensart und die Atmosphäre vor der Revolution zu finden. Das Zimmer der Hausherrin weist eine Reihe von Täfelungen auf, die denen des von Marie-Antoinette so geliebten Petit Trianon ähneln. Das Schloss besitzt ein Porträt von Marie Antoinette, eine Kopie des Originals, das von Kucharski im Temple-Gefängnis gemalt wurde, zusammen mit einem .winzigen Muster ihres Witwenkleides."""@de, """The castle and its outbuildings are located in the heart of a small village that has preserved a remarkable built heritage including not only its church but also a manor house from the beginning of the 17th century, the hospice of the congregation of the sisters of Ernemont founded in the 17th century by Barthélémy de Saint-Ouen, a bread oven, a brick factory as well as a covered well and its rare mechanism. Visitors can take a tour of the village which ends in the park of the castle whose architecture is typical of the late 18th century. The woodwork on the second floor in the Louis XVI style has remained mostly intact since the construction of the castle until today At a time when the Queen's hamlet is being revived, it is interesting to find in the Normandy countryside an example of the art of living and the atmosphere that preceded the Revolution. The room of the mistress of the house has a set of panelling resembling that of the Petit Trianon so dear to Marie-Antoinette. The castle has a portrait of Marie Antoinette, a copy of the original painted by Kucharski in the Temple prison, along with a tiny sample of her widow's dress."""@en, """Il castello e i suoi annessi si trovano nel cuore di un piccolo villaggio che ha conservato un notevole patrimonio edilizio che comprende non solo la chiesa, ma anche una casa padronale dell'inizio del XVII secolo, l'ospizio della congregazione delle Suore di Ernemont fondato nel XVII secolo da Barthélémy de Saint-Ouen, un forno per il pane, una fabbrica di mattoni, nonché un pozzo coperto e il suo raro meccanismo. I visitatori possono fare un tour del villaggio che termina nel parco del castello, la cui architettura è tipica della fine del XVIII secolo. La boiserie in stile Luigi XVI del primo piano è rimasta in gran parte intatta dalla costruzione del castello In un momento in cui il borgo della Regina viene fatto rivivere, è interessante trovare nella campagna normanna un esempio dell'arte di vivere e dell'atmosfera che ha preceduto la Rivoluzione. La camera da letto della padrona di casa presenta una serie di rivestimenti che ricordano quelli del Petit Trianon, tanto cari a Maria Antonietta. Il castello conserva un ritratto di Maria Antonietta, copia dell'originale dipinto da Kucharski nella prigione del Tempio, insieme a un minuscolo esemplare del suo abito da vedova."""@it, """Le château et ses dépendances sont situés au cœur d'un petit village qui a conservé un ensemble de patrimoine bâti remarquable comprenant non seulement son église mais aussi un manoir du début du XVIIème siècle, l'hospice de la congrégation des sœurs d'Ernemont fondée au XVIIème siècle par Barthélémy de Saint-Ouen, un four à pain, une briqueterie ainsi qu'un puits couvert et son rare mécanisme. Les visiteurs peuvent effectuer un parcours dans le village qui se terminera dans le parc du château dont l'architecture est typique de la fin du XVIIIème siècle. Les boiseries du premier étage de style Louis XVI sont pour la plupart restées intactes depuis la construction du château jusqu'à nos jours. A l'heure où le hameau de la Reine est remis à l'honneur, il est intéressant de retrouver dans la campagne normande, un exemple de l'art de vivre et l'ambiance qui ont précédé la Révolution. La chambre de la maîtresse de maison présente un ensemble de lambris ressemblant à ceux du petit Trianon si cher à Marie-Antoinette. Le château possède un portrait de Marie-Antoinette copie de l'original peint par Kucharski à la prison du Temple, accompagné d'un .minuscule échantillon de sa robe de veuve."""@fr, """El castillo y sus dependencias se encuentran en el corazón de un pequeño pueblo que ha conservado un notable patrimonio construido que incluye no sólo su iglesia sino también una casa solariega de principios del siglo XVII, el hospicio de la congregación de las Hermanas de Ernemont fundado en el siglo XVII por Bartolomé de Saint-Ouen, un horno de pan, una fábrica de ladrillos así como un pozo cubierto y su raro mecanismo. Los visitantes pueden hacer un recorrido por el pueblo, que termina en el parque del castillo, cuya arquitectura es típica de finales del siglo XVIII. La carpintería de estilo Luis XVI del primer piso ha permanecido prácticamente intacta desde la construcción del castillo En un momento en el que se revive el caserío de la Reina, es interesante encontrar en la campiña normanda un ejemplo del arte de vivir y del ambiente que precedió a la Revolución. El dormitorio de la señora de la casa tiene un conjunto de paneles que se asemejan a los del Petit Trianon, tan querido por María Antonieta. El castillo cuenta con un retrato de María Antonieta, copia del original pintado por Kucharski en la prisión del Temple, junto con una pequeña muestra de su vestido de viuda."""@es . owl:topObjectProperty data:d5d2aaaf-9c06-35fc-bf38-3bd8127f0057 ; :hasDescription data:d5d2aaaf-9c06-35fc-bf38-3bd8127f0057 .