"Le ch\u00E2teau et ses d\u00E9pendances sont situ\u00E9s au c\u0153ur d'un petit village qui a conserv\u00E9 un ensemble de patrimoine b\u00E2ti remarquable comprenant non seulement son \u00E9glise mais aussi un manoir du d\u00E9but du XVII\u00E8me si\u00E8cle, l'hospice de la congr\u00E9gation des..."@fr . "The castle and its outbuildings are located in the heart of a small village that has preserved a remarkable built heritage including not only its church but also a manor house from the beginning of the 17th century, the hospice of the congregation..."@en . . . . . . . . . "Le ch\u00E2teau et ses d\u00E9pendances sont situ\u00E9s au c\u0153ur d'un petit village qui a conserv\u00E9 un ensemble de patrimoine b\u00E2ti remarquable comprenant non seulement son \u00E9glise mais aussi un manoir du d\u00E9but du XVII\u00E8me si\u00E8cle, l'hospice de la congr\u00E9gation des..."@fr . "Het kasteel en zijn bijgebouwen bevinden zich in het hart van een klein dorp dat een opmerkelijk erfgoed heeft weten te bewaren, waaronder niet alleen de kerk, maar ook een herenhuis uit het begin van de 17e eeuw, het gasthuis van de congregatie van..."@nl . "Il castello e i suoi annessi si trovano nel cuore di un piccolo villaggio che ha conservato un notevole patrimonio edilizio che comprende non solo la chiesa, ma anche un maniero dell'inizio del XVII secolo, l'ospizio della congregazione..."@it . "The castle and its outbuildings are located in the heart of a small village that has preserved a remarkable built heritage including not only its church but also a manor house from the beginning of the 17th century, the hospice of the congregation..."@en . "El castillo y sus dependencias se encuentran en el coraz\u00F3n de un peque\u00F1o pueblo que ha conservado un notable patrimonio construido que incluye no s\u00F3lo su iglesia sino tambi\u00E9n una casa solariega de principios del siglo XVII, el hospicio de la congregaci\u00F3n de..."@es . "Das Schloss und seine Nebengeb\u00E4ude befinden sich im Herzen eines kleinen Dorfes, das ein bemerkenswertes bauliches Erbe bewahrt hat, das nicht nur seine Kirche umfasst, sondern auch ein Herrenhaus aus dem fr\u00FChen 17. Jahrhundert, das Hospiz der Kongregation der..."@de . . "Het kasteel en zijn bijgebouwen bevinden zich in het hart van een klein dorp dat een opmerkelijk erfgoed heeft weten te bewaren, waaronder niet alleen de kerk, maar ook een herenhuis uit het begin van de 17e eeuw, het gasthuis van de congregatie van de zusters van Ernemont, gesticht in de 17e eeuw door Barth\u00E9l\u00E9my de Saint-Ouen, een broodoven, een steenfabriek en een overdekte waterput met zijn zeldzame mechanisme.\n\nBezoekers kunnen een rondgang door het dorp maken, die eindigt in het park van het kasteel, waarvan de architectuur typisch is voor het einde van de 18e eeuw.\n\nHet houtwerk in Lodewijk XVI-stijl op de eerste verdieping is grotendeels intact gebleven sinds de bouw van het kasteel\nIn een tijd waarin het gehucht van de koningin nieuw leven wordt ingeblazen, is het interessant om op het Normandische platteland een voorbeeld te vinden van de levenskunst en de sfeer van v\u00F3\u00F3r de Revolutie.\n\nDe slaapkamer van de vrouw des huizes heeft een lambrisering die lijkt op die van het Petit Trianon, dat Marie-Antoinette zo dierbaar was. In het kasteel hangt een portret van Marie-Antoinette, een kopie van het origineel dat Kucharski in de tempelgevangenis schilderde, samen met een klein staaltje van haar weduwejurk."@nl . "Das Schloss und seine Nebengeb\u00E4ude befinden sich im Herzen eines kleinen Dorfes, das ein bemerkenswertes bauliches Erbe bewahrt hat, zu dem nicht nur die Kirche, sondern auch ein Herrenhaus aus dem fr\u00FChen 17. Jahrhundert, das Hospiz der Kongregation der Schwestern von Ernemont, das im 17. Jahrhundert von Barth\u00E9l\u00E9my de Saint-Ouen gegr\u00FCndet wurde, ein Brotofen, eine Ziegelei sowie ein \u00FCberdachter Brunnen mit seinem seltenen Mechanismus geh\u00F6ren.\n\nDie Besucher k\u00F6nnen einen Rundgang durch das Dorf machen, der im Park des Schlosses endet, dessen Architektur typisch f\u00FCr das Ende des 18. Jahrhunderts ist.\n\nDie Holzvert\u00E4felungen im ersten Stock im Stil Ludwigs XVI. sind zum gr\u00F6\u00DFten Teil seit dem Bau des Schlosses bis heute unver\u00E4ndert geblieben\nZu einer Zeit, in der der Weiler der K\u00F6nigin wieder ins Rampenlicht ger\u00FCckt wird, ist es interessant, in der l\u00E4ndlichen Normandie ein Beispiel f\u00FCr die Lebensart und die Atmosph\u00E4re vor der Revolution zu finden.\n\nDas Zimmer der Hausherrin weist eine Reihe von T\u00E4felungen auf, die denen des von Marie-Antoinette so geliebten Petit Trianon \u00E4hneln. Das Schloss besitzt ein Portr\u00E4t von Marie Antoinette, eine Kopie des Originals, das von Kucharski im Temple-Gef\u00E4ngnis gemalt wurde, zusammen mit einem .winzigen Muster ihres Witwenkleides."@de . "The castle and its outbuildings are located in the heart of a small village that has preserved a remarkable built heritage including not only its church but also a manor house from the beginning of the 17th century, the hospice of the congregation of the sisters of Ernemont founded in the 17th century by Barth\u00E9l\u00E9my de Saint-Ouen, a bread oven, a brick factory as well as a covered well and its rare mechanism.\n\nVisitors can take a tour of the village which ends in the park of the castle whose architecture is typical of the late 18th century.\n\nThe woodwork on the second floor in the Louis XVI style has remained mostly intact since the construction of the castle until today\nAt a time when the Queen's hamlet is being revived, it is interesting to find in the Normandy countryside an example of the art of living and the atmosphere that preceded the Revolution.\n\nThe room of the mistress of the house has a set of panelling resembling that of the Petit Trianon so dear to Marie-Antoinette. The castle has a portrait of Marie Antoinette, a copy of the original painted by Kucharski in the Temple prison, along with a tiny sample of her widow's dress."@en . "Il castello e i suoi annessi si trovano nel cuore di un piccolo villaggio che ha conservato un notevole patrimonio edilizio che comprende non solo la chiesa, ma anche una casa padronale dell'inizio del XVII secolo, l'ospizio della congregazione delle Suore di Ernemont fondato nel XVII secolo da Barth\u00E9l\u00E9my de Saint-Ouen, un forno per il pane, una fabbrica di mattoni, nonch\u00E9 un pozzo coperto e il suo raro meccanismo.\n\nI visitatori possono fare un tour del villaggio che termina nel parco del castello, la cui architettura \u00E8 tipica della fine del XVIII secolo.\n\nLa boiserie in stile Luigi XVI del primo piano \u00E8 rimasta in gran parte intatta dalla costruzione del castello\nIn un momento in cui il borgo della Regina viene fatto rivivere, \u00E8 interessante trovare nella campagna normanna un esempio dell'arte di vivere e dell'atmosfera che ha preceduto la Rivoluzione.\n\nLa camera da letto della padrona di casa presenta una serie di rivestimenti che ricordano quelli del Petit Trianon, tanto cari a Maria Antonietta. Il castello conserva un ritratto di Maria Antonietta, copia dell'originale dipinto da Kucharski nella prigione del Tempio, insieme a un minuscolo esemplare del suo abito da vedova."@it . "Le ch\u00E2teau et ses d\u00E9pendances sont situ\u00E9s au c\u0153ur d'un petit village qui a conserv\u00E9 un ensemble de patrimoine b\u00E2ti remarquable comprenant non seulement son \u00E9glise mais aussi un manoir du d\u00E9but du XVII\u00E8me si\u00E8cle, l'hospice de la congr\u00E9gation des s\u0153urs d'Ernemont fond\u00E9e au XVII\u00E8me si\u00E8cle par Barth\u00E9l\u00E9my de Saint-Ouen, un four \u00E0 pain, une briqueterie ainsi qu'un puits couvert et son rare m\u00E9canisme.\n\nLes visiteurs peuvent effectuer un parcours dans le village qui se terminera dans le parc du ch\u00E2teau dont l'architecture est typique de la fin du XVIII\u00E8me si\u00E8cle.\n\nLes boiseries du premier \u00E9tage de style Louis XVI sont pour la plupart rest\u00E9es intactes depuis la construction du ch\u00E2teau jusqu'\u00E0 nos jours. \nA l'heure o\u00F9 le hameau de la Reine est remis \u00E0 l'honneur, il est int\u00E9ressant de retrouver dans la campagne normande, un exemple de l'art de vivre et l'ambiance qui ont pr\u00E9c\u00E9d\u00E9 la R\u00E9volution.\n\nLa chambre de la ma\u00EEtresse de maison pr\u00E9sente un ensemble de lambris ressemblant \u00E0 ceux du petit Trianon si cher \u00E0 Marie-Antoinette. Le ch\u00E2teau poss\u00E8de un portrait de Marie-Antoinette copie de l'original peint par Kucharski \u00E0 la prison du Temple, accompagn\u00E9 d'un .minuscule \u00E9chantillon de sa robe de veuve."@fr . "El castillo y sus dependencias se encuentran en el coraz\u00F3n de un peque\u00F1o pueblo que ha conservado un notable patrimonio construido que incluye no s\u00F3lo su iglesia sino tambi\u00E9n una casa solariega de principios del siglo XVII, el hospicio de la congregaci\u00F3n de las Hermanas de Ernemont fundado en el siglo XVII por Bartolom\u00E9 de Saint-Ouen, un horno de pan, una f\u00E1brica de ladrillos as\u00ED como un pozo cubierto y su raro mecanismo.\n\nLos visitantes pueden hacer un recorrido por el pueblo, que termina en el parque del castillo, cuya arquitectura es t\u00EDpica de finales del siglo XVIII.\n\nLa carpinter\u00EDa de estilo Luis XVI del primer piso ha permanecido pr\u00E1cticamente intacta desde la construcci\u00F3n del castillo\nEn un momento en el que se revive el caser\u00EDo de la Reina, es interesante encontrar en la campi\u00F1a normanda un ejemplo del arte de vivir y del ambiente que precedi\u00F3 a la Revoluci\u00F3n.\n\nEl dormitorio de la se\u00F1ora de la casa tiene un conjunto de paneles que se asemejan a los del Petit Trianon, tan querido por Mar\u00EDa Antonieta. El castillo cuenta con un retrato de Mar\u00EDa Antonieta, copia del original pintado por Kucharski en la prisi\u00F3n del Temple, junto con una peque\u00F1a muestra de su vestido de viuda."@es . . .