[ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/2ffa637d-3525-3cd5-9c41-0184eb5c4d60" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/45/d3257c44-873c-30a1-aaac-072a6f1c2054", "http://www.w3.org/2002/07/owl#topObjectProperty": [ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/d2e907b7-140e-38c3-a9aa-0791a01654dc" } ], "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasDescription": [ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/d2e907b7-140e-38c3-a9aa-0791a01654dc" } ] }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/47af8bef-7712-38e9-a49a-b9312aeb17ae" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/4da41372-dfa3-3a4a-a049-f06260fe7531" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/4f80b1eb-37bd-3ac8-ac74-ee699a565001" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/770b9e47-1d15-3d07-9a41-a52695dace80" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/7cce9a4e-0b15-3d6b-bdcb-7207aa67c89d" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/9186e124-a629-3dc0-a06a-83b45cfd8517" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/9da1be65-d9c0-3750-96b5-abfef1d301e0" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/b4c7856d-97e8-3843-b2e5-3c67f81744e9" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/c4c26c00-72d2-3950-b77b-82affa69e172" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/d2e907b7-140e-38c3-a9aa-0791a01654dc", "http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty": [ { "@value": "Au XIIIème siècle, l'église Saint-Vincent est une chapelle castrale élevée sur le coté sud du château aujourd'hui disparu. Au XVIIème siècle, l'église est voûtée et on perce des fenêtres pour éclairer la nef. L'église devient officiellement église paroissiale en 1802 même si on y officie déjà depuis longtemps.", "@language": "fr" } ], "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty": [ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/9da1be65-d9c0-3750-96b5-abfef1d301e0" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/c4c26c00-72d2-3950-b77b-82affa69e172" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/770b9e47-1d15-3d07-9a41-a52695dace80" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/4da41372-dfa3-3a4a-a049-f06260fe7531" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/9186e124-a629-3dc0-a06a-83b45cfd8517" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/2ffa637d-3525-3cd5-9c41-0184eb5c4d60" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/b4c7856d-97e8-3843-b2e5-3c67f81744e9" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/7cce9a4e-0b15-3d6b-bdcb-7207aa67c89d" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/47af8bef-7712-38e9-a49a-b9312aeb17ae" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/4f80b1eb-37bd-3ac8-ac74-ee699a565001" } ], "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#shortDescription": [ { "@value": "Jahrhundert war die Kirche Saint-Vincent eine Burgkapelle, die an der Südseite des heute nicht mehr existierenden Schlosses errichtet wurde. Im 17. Jahrhundert wurde die Kirche gewölbt und es wurden Fenster eingebaut, um das Kirchenschiff zu beleuchten. Die Kirche wurde 1802 offiziell zur Pfarrkirche, obwohl sie schon seit langem genutzt wurde.", "@language": "de" }, { "@value": "In the 13th century, the Saint-Vincent church was a castral chapel built on the south side of the castle, which has now disappeared. In the 17th century, the church was vaulted and windows were built to light the nave. The church officially became a parish church in 1802 even though it had already been officiated for a long time.", "@language": "en" }, { "@value": "En el siglo XIII, la iglesia de Saint-Vincent era una capilla castral construida en el lado sur del castillo, hoy desaparecida. En el siglo XVII, la iglesia se abovedó y se añadieron ventanas para iluminar la nave. La iglesia se convirtió oficialmente en parroquia en 1802, aunque ya llevaba algún tiempo en uso.", "@language": "es" }, { "@value": "Au XIIIème siècle, l'église Saint-Vincent est une chapelle castrale élevée sur le coté sud du château aujourd'hui disparu. Au XVIIème siècle, l'église est voûtée et on perce des fenêtres pour éclairer la nef. L'église devient officiellement église paroissiale en 1802 même si on y officie déjà depuis longtemps.", "@language": "fr" }, { "@value": "Nel XIII secolo, la chiesa di Saint-Vincent era una cappella castrale costruita sul lato sud del castello, oggi scomparsa. Nel XVII secolo la chiesa fu coperta a volta e furono aggiunte finestre per illuminare la navata centrale. La chiesa divenne ufficialmente parrocchia nel 1802, anche se era già in uso da tempo.", "@language": "it" }, { "@value": "In de 13e eeuw was de kerk Saint-Vincent een castrale kapel, gebouwd aan de zuidkant van het kasteel, die nu verdwenen is. In de 17e eeuw werd de kerk gewelfd en werden ramen toegevoegd om het schip te verlichten. De kerk werd officieel een parochiekerk in 1802, hoewel ze al enige tijd in gebruik was.", "@language": "nl" } ], "@type": [ "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#Description" ], "http://purl.org/dc/elements/1.1/description": [ { "@value": "De kerk van Sint Vincentius heeft in de loop der eeuwen talrijke transformaties ondergaan. In de 13e eeuw werd aan de zuidkant van het kasteel een castrale kapel gebouwd, die nu verdwenen is. In de 17e eeuw werd de kerk gewelfd en werden ramen toegevoegd om het schip te verlichten\nDe kerk werd officieel een parochiekerk in 1802 (in plaats van de Romaanse kerk Saint-Jean, 1 km ten zuiden van Serverette), hoewel ze al lang in gebruik was. Na een brand in 1833 werd zeven jaar later besloten de kerk met een travee naar het westen uit te breiden. Er werd een nieuwe gevel met een gekamde klokkentoren gebouwd. Het gewelf werd herbouwd en verhoogd tussen 1930 en 1931\nDe kerk herbergt een zwarte maagd die ook nu nog zeer vereerd wordt (een van de vier in Lozère), een teken van een bijzonder belangrijke religieuze invloed. Het houten liturgische meubilair is ook opmerkelijk.", "@language": "nl" }, { "@value": "L'église Saint-Vincent subit au cours des siècles de nombreuses transformations. Au XIIIème siècle, c’est une chapelle castrale élevée sur le côté sud du château aujourd'hui disparu. Au XVIIème siècle, l'église est voûtée et on perce des fenêtres pour éclairer la nef. \nL'église devient officiellement église paroissiale en 1802 (à la place de l'église romane Saint-Jean située à 1km au sud de Serverette) même si on y officie déjà depuis longtemps. Après un incendie survenu en 1833, on décide, sept ans plus tard, d'agrandir l'église d'une travée vers l'ouest. On construit alors une nouvelle façade avec un clocher peigne. La voûte sera refaite et rehaussée entre 1930 et 1931. \nL'église abrite une vierge noire aujourd'hui encore très vénérée (l'une des quatre en Lozère), gage d’un rayonnement religieux particulièrement important. Le mobilier liturgique en bois est aussi remarquable.", "@language": "fr" }, { "@value": "Die Kirche Saint-Vincent wurde im Laufe der Jahrhunderte zahlreichen Umbauten unterzogen. Im 13. Jahrhundert war sie eine Burgkapelle, die an der Südseite des heute verschwundenen Schlosses errichtet wurde. Im 17. Jahrhundert wurde die Kirche gewölbt und es wurden Fenster zur Beleuchtung des Kirchenschiffs eingebaut\nDie Kirche wurde 1802 offiziell zur Pfarrkirche (anstelle der romanischen Kirche Saint-Jean, die sich 1 km südlich von Serverette befand), auch wenn dort schon seit langem Gottesdienste abgehalten wurden. Nach einem Brand im Jahr 1833 wurde sieben Jahre später beschlossen, die Kirche um ein Feld nach Westen zu erweitern. Daraufhin wurde eine neue Fassade mit einem Glockenturm errichtet. Das Gewölbe wurde zwischen 1930 und 1931 erneuert und erhöht\nDie Kirche beherbergt eine schwarze Jungfrau, die heute noch sehr verehrt wird (eine von vier in der Lozère), was für eine besonders starke religiöse Ausstrahlung spricht. Bemerkenswert ist auch das liturgische Mobiliar aus Holz.", "@language": "de" }, { "@value": "La iglesia de San Vicente ha sufrido numerosas transformaciones a lo largo de los siglos. En el siglo XIII se construyó una capilla castral en el lado sur del castillo, hoy desaparecida. En el siglo XVII, la iglesia se abovedó y se añadieron ventanas para iluminar la nave\nLa iglesia se convirtió oficialmente en parroquia en 1802 (en lugar de la iglesia románica de Saint-Jean, situada a 1 km al sur de Serverette), aunque ya llevaba mucho tiempo en uso. Tras un incendio en 1833, siete años más tarde se decidió ampliar la iglesia una crujía hacia el oeste. Se construyó una nueva fachada con un campanario peinado. La bóveda fue reconstruida y levantada entre 1930 y 1931\nLa iglesia alberga una virgen negra que todavía hoy es muy venerada (una de las cuatro que hay en Lozère), señal de una influencia religiosa especialmente importante. También destaca el mobiliario litúrgico de madera.", "@language": "es" }, { "@value": "The church of Saint-Vincent has undergone many transformations over the centuries. In the 13th century, it was a castral chapel built on the south side of the castle, which has now disappeared. In the XVIIth century, the church was vaulted and windows were built to light the nave\nThe church officially became a parish church in 1802 (in place of the Romanesque church of Saint-Jean located 1km south of Serverette) even though it had already been used for a long time. After a fire in 1833, it was decided seven years later to enlarge the church by one bay to the west. A new facade with a combed bell tower was built. The vault was redone and raised between 1930 and 1931\nThe church shelters a black virgin still very venerated today (one of the four in Lozere), proof of a particularly important religious influence. The wooden liturgical furniture is also remarkable.", "@language": "en" }, { "@value": "La chiesa di San Vincenzo ha subito numerose trasformazioni nel corso dei secoli. Nel XIII secolo fu costruita una cappella castrale sul lato sud del castello, oggi scomparsa. Nel XVII secolo la chiesa fu coperta a volta e furono aggiunte finestre per illuminare la navata centrale\nLa chiesa divenne ufficialmente parrocchia nel 1802 (al posto della chiesa romanica di Saint-Jean, situata a 1 km a sud di Serverette), anche se era già utilizzata da tempo. Dopo un incendio nel 1833, sette anni dopo si decise di ampliare la chiesa di una campata a ovest. È stata costruita una nuova facciata con un campanile a pettine. La volta fu ricostruita e rialzata tra il 1930 e il 1931\nLa chiesa ospita una vergine nera ancora oggi molto venerata (una delle quattro in Lozère), segno di un'influenza religiosa particolarmente importante. Notevole anche l'arredo liturgico in legno.", "@language": "it" } ] }, { "@id": "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#Description" } ]