"G\u00EEte situ\u00E9 dans le village de Pouzac, \u00E0 deux kilom\u00E8tres de Bagn\u00E8res de Bigorre, sur la route du Pic du Midi, du Tourmalet ou du lac de Payolle.\nAncienne grange r\u00E9nov\u00E9e, murs en pierres, poutres apparentes."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "G\u00EEte located in the village of Pouzac, two kilometres from Bagn\u00E8res de Bigorre, on the road to the Pic du Midi, the Tourmalet or the Payolle lake.\nOld renovated barn, stone walls, exposed beams."@en . "G\u00EEte situ\u00E9 dans le village de Pouzac, \u00E0 deux kilom\u00E8tres de Bagn\u00E8res de Bigorre, sur la route du Pic du Midi, du Tourmalet ou du lac de Payolle.\nAncienne grange r\u00E9nov\u00E9e, murs en pierres, poutres apparentes."@fr . "Ferienhaus im Dorf Pouzac, zwei Kilometer von Bagn\u00E8res de Bigorre entfernt, auf dem Weg zum Pic du Midi, zum Tourmalet oder zum Payolle-See.\nEhemalige renovierte Scheune, Steinmauern, sichtbare Balken."@de . "G\u00EEte gelegen in het dorp Pouzac, op twee kilometer van Bagn\u00E8res de Bigorre, op weg naar de Pic du Midi, de Tourmalet of het meer van Payolle.\nOude gerenoveerde schuur, stenen muren, zichtbare balken."@nl . "Casa rural situada en el pueblo de Pouzac, a dos kil\u00F3metros de Bagn\u00E8res de Bigorre, en el camino hacia el Pic du Midi, el Tourmalet o el lago de Payolle.\nAntiguo granero renovado, paredes de piedra, vigas vistas."@es . "G\u00EEte situato nel villaggio di Pouzac, a due chilometri da Bagn\u00E8res de Bigorre, sulla strada per il Pic du Midi, il Tourmalet o il lago di Payolle.\nAntico fienile ristrutturato, pareti in pietra, travi a vista."@it . . "G\u00EEte located in the village of Pouzac, two kilometres from Bagn\u00E8res de Bigorre, on the road to the Pic du Midi, the Tourmalet or the Payolle lake.\nOld renovated barn, stone walls, exposed beams."@en . "G\u00EEte situ\u00E9 dans le village de Pouzac, \u00E0 deux kilom\u00E8tres de Bagn\u00E8res de Bigorre, sur la route du Pic du Midi, du Tourmalet ou du lac de Payolle.\nAncienne grange r\u00E9nov\u00E9e, murs en pierres, poutres apparentes."@fr . "Capacit\u00E9 totale huit personnes, accessible aux personnes \u00E0 mobilit\u00E9 r\u00E9duite."@fr . "Total capacity eight persons, accessible to people with reduced mobility."@en . "Ferienhaus im Dorf Pouzac, zwei Kilometer von Bagn\u00E8res de Bigorre entfernt, auf dem Weg zum Pic du Midi, zum Tourmalet oder zum Payolle-See.\nEhemalige renovierte Scheune, Steinmauern, sichtbare Balken."@de . "Gesamtkapazit\u00E4t acht Personen, zug\u00E4nglich f\u00FCr Menschen mit eingeschr\u00E4nkter Mobilit\u00E4t."@de . "G\u00EEte gelegen in het dorp Pouzac, op twee kilometer van Bagn\u00E8res de Bigorre, op weg naar de Pic du Midi, de Tourmalet of het meer van Payolle.\nOude gerenoveerde schuur, stenen muren, zichtbare balken."@nl . "Totale capaciteit acht personen, toegankelijk voor personen met beperkte mobiliteit."@nl . "Capacidad total de ocho personas, accesible para personas con movilidad reducida."@es . "Casa rural situada en el pueblo de Pouzac, a dos kil\u00F3metros de Bagn\u00E8res de Bigorre, en el camino hacia el Pic du Midi, el Tourmalet o el lago de Payolle.\nAntiguo granero renovado, paredes de piedra, vigas vistas."@es . "G\u00EEte situato nel villaggio di Pouzac, a due chilometri da Bagn\u00E8res de Bigorre, sulla strada per il Pic du Midi, il Tourmalet o il lago di Payolle.\nAntico fienile ristrutturato, pareti in pietra, travi a vista."@it . "Capacit\u00E0 totale otto persone, accessibile alle persone con mobilit\u00E0 ridotta."@it . "Au rez-de-chauss\u00E9e, une chambre \u00E0 deux lits jumeaux et une chambre \u00E0 grand lit ; m\u00EAme chose \u00E0 l\u2019\u00E9tage. \nLes dimensions des pi\u00E8ces et le soin donn\u00E9 aux travaux et \u00E0 la d\u00E9coration en font un h\u00E9bergement de grande qualit\u00E9. \nWc ind\u00E9pendant, cellier, grande terrasse, terrain non clos, chauffage central au fuel inclus, salon de jardin, barbecue."@fr . "En la planta baja hay una habitaci\u00F3n doble y otra de matrimonio, y en la primera planta hay lo mismo. \nEl tama\u00F1o de las habitaciones y el cuidado de la obra y la decoraci\u00F3n hacen que sea un alojamiento de gran calidad\nAseo independiente, trastero, gran terraza, terreno sin vallar, calefacci\u00F3n central de gasoil incluida, muebles de jard\u00EDn, barbacoa."@es . "Al piano terra si trovano una camera doppia e una matrimoniale, mentre al primo piano si trova la stessa camera. \nLe dimensioni delle camere e la cura dei lavori e delle decorazioni ne fanno un alloggio di alta qualit\u00E0\nWC separato, ripostiglio, ampia terrazza, terreno non recintato, riscaldamento centrale a olio incluso, mobili da giardino, barbecue."@it . "Op de begane grond zijn er een tweepersoonskamer en een tweepersoonskamer, en hetzelfde op de eerste verdieping. \nDe grootte van de kamers en de zorg die is besteed aan het werk en de decoratie maken dit een accommodatie van hoge kwaliteit\nApart toilet, berging, groot terras, niet omheind terrein, centrale verwarming op olie inbegrepen, tuinmeubels, barbecue."@nl . "Im Erdgeschoss gibt es ein Zimmer mit zwei Einzelbetten und ein Zimmer mit Doppelbett; dasselbe gilt f\u00FCr das Obergeschoss. \nDie Gr\u00F6\u00DFe der R\u00E4ume und die Sorgfalt, mit der die Arbeiten und die Dekoration ausgef\u00FChrt wurden, machen aus diesem Haus eine Unterkunft von hoher Qualit\u00E4t\nSeparates WC, Speisekammer, gro\u00DFe Terrasse, nicht eingez\u00E4untes Grundst\u00FCck, \u00D6lzentralheizung inklusive, Gartenm\u00F6bel, Grill."@de . "On the ground floor, there is a twin room and a double room; the same is true on the first floor. \nThe size of the rooms and the care given to the work and decoration make it a high quality accommodation\nSeparate toilet, storeroom, large terrace, unfenced land, oil central heating included, garden furniture, barbecue."@en . . .