@prefix data: . @prefix owl: . @prefix : . @prefix dc: . data:ce3bd412-13fa-37fd-8309-1e00b9ec00c9 owl:topDataProperty "De style néogothique, respectant la tradition des murs en damiers de pierre blanche et de silex, la chapelle Saint Valéry a également comme particularité son clocher surmonté d'un goéland."@fr ; :hasTranslatedProperty data:60665c98-5692-3b91-84d2-e389aeb88081, data:4f434044-8837-396a-8077-4fb9bfb747ed, data:ce870183-e6c7-3be2-8ab1-39226ef28c0f, data:d449fbbb-0cf1-3b69-a356-8e9d29e47e8b, data:c1a0a4e5-21c3-3689-b4be-45d7dadbf5fa, data:ac0d4b6c-2451-3e55-bf62-1664d2125aee, data:b711ee63-1e74-3b6a-9565-a40dd0648ba0, data:9e2795d7-abd8-3a19-911e-e73a1d4cf755, data:b2a02579-bfa7-3cad-a0db-3e8e4ba7eb6a, data:37148e93-6694-383f-82d1-ed3dce8261ad ; :shortDescription "In neo-gothic style, respecting the tradition of white stone and flint checkerboard walls, the Saint Valéry chapel also has as a particularity its bell tower surmounted by a gull."@en, "De style néogothique, respectant la tradition des murs en damiers de pierre blanche et de silex, la chapelle Saint Valéry a également comme particularité son clocher surmonté d'un goéland."@fr, "Die Kapelle Saint Valéry ist im neugotischen Stil erbaut und hält sich an die Tradition der schachbrettartig angelegten Wände aus weißem Stein und Feuerstein. Eine weitere Besonderheit der Kapelle ist ihr Glockenturm, auf dem eine Möwe sitzt."@de, "De kapel Saint Valéry, in neogotische stijl en met respect voor de traditie van geblokte muren van witte steen en vuursteen, heeft ook de bijzonderheid van een klokkentoren met daarop een meeuw."@nl, "De estilo neogótico, respetando la tradición de los muros ajedrezados de piedra blanca y sílex, la capilla Saint Valéry tiene también la particularidad de un campanario rematado por una gaviota."@es, "In stile neogotico, rispettando la tradizione dei muri a scacchiera di pietra bianca e selce, la cappella Saint Valéry ha anche la particolarità di un campanile sormontato da un gabbiano."@it ; a :Description ; dc:description "Située sur l’un des plus beaux points de vue de la Baie, la chapelle, d’une grande ancienneté (d’architecture romane) était élevée sur le tombeau même de l’apôtre du Vimeu. Elle fut remplacée en 1878 par une nouvelle chapelle, sous l’égide de l’Abbé Caron, curé Historien de Saint- Valery-sur-Somme de 1872 à 1893, d’un style néo-gothique, respectant la tradition des murs en damiers, avec une alternance des calcaires et des silex taillés. Au pied de l’édifice, se trouve la fontaine miraculeuse, dite de la Fidélité. Elle a été réaménagée avec soins et entièrement restauré en 2013."@fr, "De kapel, gelegen op een van de mooiste uitzichtpunten van de baai, is van grote ouderdom (Romaanse architectuur) en werd opgericht op het graf van de apostel van de Vimeu. Ze werd in 1878 vervangen door een nieuwe kapel, onder leiding van Abbé Caron, historisch pastoor van Saint Valery-sur-Somme van 1872 tot 1893, in neogotische stijl, met respect voor de traditie van de geblokte muren, met afwisselend kalksteen en geslepen vuursteen. Aan de voet van het gebouw staat de wonderbaarlijke fontein, bekend als de Fontein van Trouw. Het werd zorgvuldig opgeknapt en volledig gerestaureerd in 2013."@nl, "Situada en uno de los más bellos miradores de la bahía, la capilla, de gran antigüedad (de arquitectura románica) se levantó sobre la propia tumba del apóstol del Vimeu. Fue sustituida en 1878 por una nueva capilla, bajo la égida del abate Caron, párroco historiador de Saint- Valery-sur-Somme de 1872 a 1893, de estilo neogótico, respetando la tradición de los muros ajedrezados, con alternancia de piedra caliza y sílex tallado. A los pies del edificio se encuentra la fuente milagrosa, conocida como la Fuente de la Fidelidad. Fue cuidadosamente reformado y completamente restaurado en 2013."@es, "Situata in uno dei punti panoramici più belli della baia, la cappella, di grande antichità (di architettura romanica), fu eretta proprio sulla tomba dell'apostolo del Vimeu. Fu sostituita nel 1878 da una nuova cappella, sotto l'egida dell'abbé Caron, storico parroco di Saint-Valery-sur-Somme dal 1872 al 1893, in stile neogotico, rispettando la tradizione dei muri a scacchiera, con alternanza di calcare e selci tagliate. Ai piedi dell'edificio si trova la fontana miracolosa, nota come Fontana della Fedeltà. È stato accuratamente ristrutturato e completamente restaurato nel 2013."@it, "Located on one of the most beautiful viewpoints of the Bay, the chapel, of great antiquity (of Romanesque architecture) was built on the very tomb of the apostle of Vimeu. It was replaced in 1878 by a new chapel, under the aegis of the Abbot Caron, Historical parish priest of Saint-Valery-sur-Somme from 1872 to 1893, of a neo-gothic style, respecting the tradition of checkerboard walls, with an alternation of limestone and cut flint. At the foot of the building is the miraculous fountain, known as the Fountain of Fidelity. It was carefully refurbished and completely restored in 2013."@en, "Die an einem der schönsten Aussichtspunkte der Bucht gelegene, sehr alte Kapelle (romanische Architektur) wurde über dem Grab des Apostels von Vimeu selbst errichtet. Sie wurde 1878 durch eine neue Kapelle ersetzt, die unter der Leitung von Abbé Caron, der von 1872 bis 1893 Pfarrer von Saint-Valery-sur-Somme war, im neogotischen Stil errichtet wurde, der die Tradition der schachbrettartigen Mauern mit abwechselnd geschliffenem Kalkstein und Feuerstein respektiert. Am Fuße des Gebäudes befindet sich der wundertätige Brunnen, der sogenannte Fidelity-Brunnen. Er wurde 2013 sorgfältig umgestaltet und vollständig restauriert."@de . owl:topObjectProperty data:ce3bd412-13fa-37fd-8309-1e00b9ec00c9 ; :hasDescription data:ce3bd412-13fa-37fd-8309-1e00b9ec00c9 .