"De style n\u00E9ogothique, respectant la tradition des murs en damiers de pierre blanche et de silex, la chapelle Saint Val\u00E9ry a \u00E9galement comme particularit\u00E9 son clocher surmont\u00E9 d'un go\u00E9land."@fr . . . . . . . . . . . "In neo-gothic style, respecting the tradition of white stone and flint checkerboard walls, the Saint Val\u00E9ry chapel also has as a particularity its bell tower surmounted by a gull."@en . "De style n\u00E9ogothique, respectant la tradition des murs en damiers de pierre blanche et de silex, la chapelle Saint Val\u00E9ry a \u00E9galement comme particularit\u00E9 son clocher surmont\u00E9 d'un go\u00E9land."@fr . "Die Kapelle Saint Val\u00E9ry ist im neugotischen Stil erbaut und h\u00E4lt sich an die Tradition der schachbrettartig angelegten W\u00E4nde aus wei\u00DFem Stein und Feuerstein. Eine weitere Besonderheit der Kapelle ist ihr Glockenturm, auf dem eine M\u00F6we sitzt."@de . "De kapel Saint Val\u00E9ry, in neogotische stijl en met respect voor de traditie van geblokte muren van witte steen en vuursteen, heeft ook de bijzonderheid van een klokkentoren met daarop een meeuw."@nl . "De estilo neog\u00F3tico, respetando la tradici\u00F3n de los muros ajedrezados de piedra blanca y s\u00EDlex, la capilla Saint Val\u00E9ry tiene tambi\u00E9n la particularidad de un campanario rematado por una gaviota."@es . "In stile neogotico, rispettando la tradizione dei muri a scacchiera di pietra bianca e selce, la cappella Saint Val\u00E9ry ha anche la particolarit\u00E0 di un campanile sormontato da un gabbiano."@it . . "Situ\u00E9e sur l\u2019un des plus beaux points de vue de la Baie, la chapelle, d\u2019une grande anciennet\u00E9 (d\u2019architecture romane) \u00E9tait \u00E9lev\u00E9e sur le tombeau m\u00EAme de l\u2019ap\u00F4tre du Vimeu. Elle fut remplac\u00E9e en 1878 par une nouvelle chapelle, sous l\u2019\u00E9gide de l\u2019Abb\u00E9 Caron, cur\u00E9 Historien de Saint- Valery-sur-Somme de 1872 \u00E0 1893, d\u2019un style n\u00E9o-gothique, respectant la tradition des murs en damiers, avec une alternance des calcaires et des silex taill\u00E9s. Au pied de l\u2019\u00E9difice, se trouve la fontaine miraculeuse, dite de la Fid\u00E9lit\u00E9. Elle a \u00E9t\u00E9 r\u00E9am\u00E9nag\u00E9e avec soins et enti\u00E8rement restaur\u00E9 en 2013."@fr . "De kapel, gelegen op een van de mooiste uitzichtpunten van de baai, is van grote ouderdom (Romaanse architectuur) en werd opgericht op het graf van de apostel van de Vimeu. Ze werd in 1878 vervangen door een nieuwe kapel, onder leiding van Abb\u00E9 Caron, historisch pastoor van Saint Valery-sur-Somme van 1872 tot 1893, in neogotische stijl, met respect voor de traditie van de geblokte muren, met afwisselend kalksteen en geslepen vuursteen. Aan de voet van het gebouw staat de wonderbaarlijke fontein, bekend als de Fontein van Trouw. Het werd zorgvuldig opgeknapt en volledig gerestaureerd in 2013."@nl . "Situada en uno de los m\u00E1s bellos miradores de la bah\u00EDa, la capilla, de gran antig\u00FCedad (de arquitectura rom\u00E1nica) se levant\u00F3 sobre la propia tumba del ap\u00F3stol del Vimeu. Fue sustituida en 1878 por una nueva capilla, bajo la \u00E9gida del abate Caron, p\u00E1rroco historiador de Saint- Valery-sur-Somme de 1872 a 1893, de estilo neog\u00F3tico, respetando la tradici\u00F3n de los muros ajedrezados, con alternancia de piedra caliza y s\u00EDlex tallado. A los pies del edificio se encuentra la fuente milagrosa, conocida como la Fuente de la Fidelidad. Fue cuidadosamente reformado y completamente restaurado en 2013."@es . "Situata in uno dei punti panoramici pi\u00F9 belli della baia, la cappella, di grande antichit\u00E0 (di architettura romanica), fu eretta proprio sulla tomba dell'apostolo del Vimeu. Fu sostituita nel 1878 da una nuova cappella, sotto l'egida dell'abb\u00E9 Caron, storico parroco di Saint-Valery-sur-Somme dal 1872 al 1893, in stile neogotico, rispettando la tradizione dei muri a scacchiera, con alternanza di calcare e selci tagliate. Ai piedi dell'edificio si trova la fontana miracolosa, nota come Fontana della Fedelt\u00E0. \u00C8 stato accuratamente ristrutturato e completamente restaurato nel 2013."@it . "Located on one of the most beautiful viewpoints of the Bay, the chapel, of great antiquity (of Romanesque architecture) was built on the very tomb of the apostle of Vimeu. It was replaced in 1878 by a new chapel, under the aegis of the Abbot Caron, Historical parish priest of Saint-Valery-sur-Somme from 1872 to 1893, of a neo-gothic style, respecting the tradition of checkerboard walls, with an alternation of limestone and cut flint. At the foot of the building is the miraculous fountain, known as the Fountain of Fidelity. It was carefully refurbished and completely restored in 2013."@en . "Die an einem der sch\u00F6nsten Aussichtspunkte der Bucht gelegene, sehr alte Kapelle (romanische Architektur) wurde \u00FCber dem Grab des Apostels von Vimeu selbst errichtet. Sie wurde 1878 durch eine neue Kapelle ersetzt, die unter der Leitung von Abb\u00E9 Caron, der von 1872 bis 1893 Pfarrer von Saint-Valery-sur-Somme war, im neogotischen Stil errichtet wurde, der die Tradition der schachbrettartigen Mauern mit abwechselnd geschliffenem Kalkstein und Feuerstein respektiert. Am Fu\u00DFe des Geb\u00E4udes befindet sich der wundert\u00E4tige Brunnen, der sogenannte Fidelity-Brunnen. Er wurde 2013 sorgf\u00E4ltig umgestaltet und vollst\u00E4ndig restauriert."@de . . .