"Une farce impertinente pleine de malice et d\u2019exc\u00E8s dans le monde toujours aussi actuel de Rabelais."@fr . . . . . . . . . . . "Une farce impertinente pleine de malice et d\u2019exc\u00E8s dans le monde toujours aussi actuel de Rabelais."@fr . "Een brutale klucht vol ondeugendheid en overdaad, die zich afspeelt in de wereld van Rabelais en nog altijd actueel is."@nl . "Una farsa descarada llena de travesuras y excesos, ambientada en el mundo de Rabelais, tan actual como siempre."@es . "Eine freche Farce voller Bosheit und Exzesse in der immer noch aktuellen Welt von Rabelais."@de . "A cheeky farce full of mischief and excess, set in Rabelais?s world as relevant as ever."@en . "Una farsa sfrontata, piena di malizie ed eccessi, ambientata nel mondo di Rabelais pi\u00F9 che mai attuale."@it . . "\u00BFC\u00F3mo podemos traer alegr\u00EDa a este mundo nuestro? La vida del gigante Pantagruel, nacido en Utop\u00EDa, nos ofrece una respuesta inspiradora. Aqu\u00ED estamos a su lado mientras viaja de ciudad en ciudad por el pa\u00EDs de Francia, y luego en busca de la Buteille de Buceo con su amigo Panurge. Los dos ac\u00F3litos convierten cada dificultad en una oportunidad para celebrar el valor de la amistad y desbaratar la desgracia. Nos embarcan en una epopeya atronadora en la que la risa se convierte en un acto de resistencia.\r\n\r\n\r\n\r\nMalte Schwind y su joven equipo se lo pasan en grande: las palabras y las interjecciones vuelan de la lengua, y las l\u00EDneas constituyen un campo de juego subversivo para los int\u00E9rpretes. Este humor devastador devuelve toda la magia popular del teatro y toda la fuerza pol\u00EDtica de la risa. Representado en franc\u00E9s medio, en la deliciosa y sorprendentemente familiar lengua del siglo XVI, el espect\u00E1culo renueva cada noche el deseo de ahuyentar el miedo que inspira nuestro mundo.\r\n\r\n\r\n\r\n\r\nDirigida por Malte Schwind, seg\u00FAn Fran\u00E7ois Rabelais\r\nCon Julie Cardile, Sarah Cosset, Julien Geffroy, Elo\u00EFse Gu\u00E9rineau y Mayeul Victor-Pujebet."@es . "Come possiamo portare gioia in questo nostro mondo? La vita del gigante Pantagruel, nato a Utopia, ci offre una risposta stimolante. Siamo al suo fianco mentre viaggia di citt\u00E0 in citt\u00E0 nella terra di Francia, alla ricerca della Bouteille delle immersioni con il suo amico Panurge. I due accoliti trasformano ogni difficolt\u00E0 in un'occasione per celebrare il valore dell'amicizia e per contrastare la sfortuna. Ci accompagnano in una fragorosa epopea in cui la risata diventa un atto di resistenza.\r\n\r\n\r\n\r\nMalte Schwind e il suo giovane team si divertono un mondo: parole e interiezioni volano via dalla lingua e le battute sono un campo di gioco sovversivo per gli interpreti. Questo umorismo devastante restituisce tutta la magia popolare del teatro e tutta la forza politica della risata. Recitato in medio francese, nella lingua deliziosa e sorprendentemente familiare del XVI secolo, ogni sera lo spettacolo rinnova il desiderio di allontanare la paura che il nostro mondo ispira.\r\n\r\n\r\n\r\n\r\nRegia di Malte Schwind, da Fran\u00E7ois Rabelais\r\nCon Julie Cardile, Sarah Cosset, Julien Geffroy, Elo\u00EFse Gu\u00E9rineau e Mayeul Victor-Pujebet."@it . "How can we bring joy to this world of ours? The life of the Utopian-born giant Pantagruel provides an inspiring answer. We follow him as he travels from town to town in the land of France, then in search of the Dive Bouteille with his friend Panurge. The two acolytes turn every difficulty into an opportunity to celebrate the value of friendship and thwart misfortune. They take us on a thundering epic in which laughter becomes an act of resistance.\r\n\r\n\r\n\r\nMalte Schwind and his young team give it their all: words and interjections fly off the tongue, and lines offer a formidable subversive playground for the performers. This devastating humor restores the popular magic of theater and the political force of laughter. Performed in Middle French, in the delightful and surprisingly familiar language of the 16th century, the show renews every evening the desire to conjure up the fear that our world arouses.\r\n\r\n\r\n\r\n\r\nDirected by Malte Schwind, after Fran\u00E7ois Rabelais\r\nWith Julie Cardile, Sarah Cosset, Julien Geffroy, Elo\u00EFse Gu\u00E9rineau and Mayeul Victor-Pujebet."@en . "Comment faire vivre la joie dans ce monde qui est le n\u00F4tre ? La vie du g\u00E9ant Pantagruel, n\u00E9 en Utopie, nous en donne une r\u00E9ponse inspirante. Nous voici \u00E0 ses c\u00F4t\u00E9s cheminant de ville en ville dans le pays de France, puis en qu\u00EAte de la Dive Bouteille avec son ami Panurge. Les deux acolytes font de chaque difficult\u00E9, autant d'occasions pour c\u00E9l\u00E9brer la valeur de l\u2019amiti\u00E9 et d\u00E9jouer le malheur. Ils nous entra\u00EEnent dans une \u00E9pop\u00E9e tonitruante o\u00F9 le rire se fait acte de r\u00E9sistance.\r\n\r\n\r\n\r\nMalte Schwind et sa jeune \u00E9quipe s\u2019en donnent \u00E0 coeur joie : les mots et interjections fusent, les r\u00E9pliques offrent un formidable terrain de jeu subversif pour les interpr\u00E8tes. Cet humour ravageur redonne toute sa magie populaire au th\u00E9\u00E2tre et toute sa force politique au rire. Jou\u00E9 en moyen fran\u00E7ais, dans cette langue savoureuse et \u00E9tonnamment famili\u00E8re du XVIe si\u00E8cle, le spectacle renouvelle chaque soir l\u2019envie de conjurer la peur que notre monde suscite.\r\n\r\n\r\n\r\n\r\nMise en sc\u00E8ne Malte Schwind, d\u2019apr\u00E8s Fran\u00E7ois Rabelais\r\nAvec Julie Cardile, Sarah Cosset, Julien Geffroy, Elo\u00EFse Gu\u00E9rineau et Mayeul Victor-Pujebet."@fr . "Wie kann man die Freude in dieser unserer Welt zum Leben erwecken? Das Leben des Riesen Pantagruel, der in Utopia geboren wurde, gibt uns eine inspirierende Antwort darauf. Wir begleiten ihn auf seinem Weg von Stadt zu Stadt im Land Frankreich und auf der Suche nach der Dive Bouteille mit seinem Freund Panurge. Die beiden machen aus jeder Schwierigkeit eine Gelegenheit, den Wert der Freundschaft zu feiern und dem Ungl\u00FCck ein Schnippchen zu schlagen. Sie nehmen uns mit in ein donnerndes Epos, in dem das Lachen zum Akt des Widerstands wird.\r\n\r\n\r\n\r\nMalte Schwind und sein junges Team lassen es krachen: Worte und Einw\u00FCrfe fliegen nur so umher, und die Spr\u00FCche bieten den Darstellern einen wunderbaren subversiven Spielplatz. Dieser verheerende Humor gibt dem Theater seinen volkst\u00FCmlichen Zauber und dem Lachen seine politische Kraft zur\u00FCck. Das St\u00FCck wird auf Mittelfranz\u00F6sisch gespielt, in der k\u00F6stlichen und \u00FCberraschend vertrauten Sprache des 16. Jahrhunderts.\r\n\r\n\r\n\r\n\r\nRegie Malte Schwind, nach Fran\u00E7ois Rabelais\r\nMit Julie Cardile, Sarah Cosset, Julien Geffroy, Elo\u00EFse Gu\u00E9rineau und Mayeul Victor-Pujebet."@de . "Hoe kunnen we vreugde brengen in deze wereld? Het leven van de reus Pantagruel, geboren in Utopia, geeft ons een inspirerend antwoord. Hier staan we aan zijn zijde als hij van stad naar stad reist in het land van Frankrijk, op zoek naar de Duik Bouteille met zijn vriend Panurge. De twee acolieten maken van elke moeilijkheid een kans om de waarde van vriendschap te vieren en tegenspoed te trotseren. Ze nemen ons mee op een daverend epos waarin lachen een daad van verzet wordt.\r\n\r\n\r\n\r\nMalte Schwind en zijn jonge team kunnen hun hart ophalen: woorden en tussenwerpsels vliegen van de tong en de tekst is een subversieve speeltuin voor de performers. Deze verwoestende humor herstelt alle populaire magie van het theater en alle politieke kracht van de lach. De voorstelling wordt opgevoerd in het Middel-Frans, in de verrukkelijke en verrassend vertrouwde taal van de 16e eeuw, en geeft elke avond opnieuw het verlangen om de angst die onze wereld inspireert te bezweren.\r\n\r\n\r\n\r\n\r\nRegie: Malte Schwind, naar Fran\u00E7ois Rabelais\r\nMet o.a. Julie Cardile, Sarah Cosset, Julien Geffroy, Elo\u00EFse Gu\u00E9rineau en Mayeul Victor-Pujebet."@nl . . .