. . . . . . . . . . . "Cultural Heritage"@en . "Patrimoine culturel"@fr . "Kulturelles Erbe"@de . "Cultureel erfgoed"@nl . "Patrimonio cultural"@es . "Patrimonio culturale"@it . "Situ\u00E9e dans un enclos de verdure, la chapelle d\u00E9di\u00E9e \u00E0 Saint Jospeh et \u00E0 Sainte Anne a \u00E9t\u00E9 fond\u00E9e en 1645 par les seigneurs de Rubien, puis vendue comme bien national en 1795 \u00E0 Ma\u00EEtre Le Hars, notaire, qui a fait graver son nom sur la fa\u00E7ade. Pendant la p\u00E9riode pr\u00E9-r\u00E9volutionnaire, des offices clandestins y ont \u00E9t\u00E9 c\u00E9l\u00E9br\u00E9s. L'\u00E9difice a \u00E9t\u00E9 r\u00E9ouvert au culte au cours du XIX\u00E8 si\u00E8cle."@fr . "Situata in un recinto verde, la cappella dedicata a San Giuseppe e Sant'Anna fu fondata nel 1645 dai signori di Rubien, poi venduta come propriet\u00E0 nazionale nel 1795 a Ma\u00EEtre Le Hars, un notaio, che fece incidere il suo nome sulla facciata. Durante il periodo pre-rivoluzionario, vi si svolgevano funzioni clandestine. L'edificio fu riaperto al culto nel XIX secolo."@it . "Situada en un recinto verde, la capilla dedicada a San Jos\u00E9 y Santa Ana fue fundada en 1645 por los se\u00F1ores de Rubien, y luego vendida como propiedad nacional en 1795 al notario Ma\u00EEtre Le Hars, que hizo grabar su nombre en la fachada. Durante el periodo prerrevolucionario, se celebraban all\u00ED servicios clandestinos. El edificio se reabri\u00F3 al culto en el siglo XIX."@es . "De kapel, gelegen in een groene omheining, gewijd aan Sint Jospeh en Sint Anne, werd in 1645 gesticht door de Heren van Rubien en vervolgens in 1795 als nationaal eigendom verkocht aan Ma\u00EEtre Le Hars, een notaris, die zijn naam in de gevel liet graveren. Tijdens de pre-revolutionaire periode werden daar clandestiene diensten gehouden. Het gebouw werd in de 19e eeuw heropend voor de eredienst."@nl . "Die in einem gr\u00FCnen Gehege gelegene Kapelle, die dem Heiligen Jospeh und der Heiligen Anna gewidmet ist, wurde 1645 von den Herren von Rubien gegr\u00FCndet und 1795 als Nationaleigentum an den Notar Ma\u00EEtre Le Hars verkauft, der seinen Namen in die Fassade eingravieren lie\u00DF. W\u00E4hrend der vorrevolution\u00E4ren Zeit wurden hier heimliche Gottesdienste abgehalten. Im 19. Jahrhundert wurde das Geb\u00E4ude wieder f\u00FCr den Gottesdienst ge\u00F6ffnet."@de . "Set in a green enclosure, the chapel dedicated to Saint Jospeh and Sainte Anne was founded in 1645 by the Lords of Rubien, then sold as national property in 1795 to Ma\u00EEtre Le Hars, notary, who had his name engraved on the fa\u00E7ade. During the pre-revolutionary period, clandestine services were held here. The building was reopened to worship in the 19th century."@en . . .