"Le Fil d'Ariane vous propose de venir participer \u00E0 ce stage, anim\u00E9 par Georges Besombre.\nCe dernier est un com\u00E9dien, clown, artiste enseignant dipl\u00F4m\u00E9 d'Etat d'art dramatique, transmet le th\u00E9\u00E2tre et l'art du clown pour amateurs, des professionnels, dans les conservatoires et les \u00E9coles de th\u00E9\u00E2tre. Il a lui-m\u00EAme \u00E9t\u00E9 form\u00E9 au clown par Jean-Bernard Bonange (le Bataclown), Bernard Mangin (cirque Alberto), Ami Hattad / H\u00E9l\u00E8ne Gustin (Rire M\u00E9decin) et Alain Gautr\u00E9.\n\nIl \u00E9tait F\u00E9lix, le compagnon de Proserpine dans \"Incassable, l'amour au bord du monde\" de et avec Pascale Bessard.\n\nInscription obligatoire. Places limit\u00E9es.\nfildariane46@gmail.com"@fr . . . . . . . . . . . "Le Fil d'Ariane invites you to take part in this workshop, led by Georges Besombre.\nGeorges Besombre is an actor, clown and teaching artist with a state diploma in dramatic art. He teaches theater and the art of clowning to amateurs, professionals, conservatories and theater schools. He himself was trained in clowning by Jean-Bernard Bonange (le Bataclown), Bernard Mangin (cirque Alberto), Ami Hattad / H\u00E9l\u00E8ne Gustin (Rire M\u00E9decin) and Alain Gautr\u00E9.\n\nHe was Felix, Proserpine's companion in \"Unbreakable, l'amour au bord du monde\" by and with Pascale Bessard.\n\nRegistration required. Places limited.\nfildariane46@gmail.com"@en . "Le Fil d'Ariane le invita a participar en este taller dirigido por Georges Besombre.\nGeorges Besombre es actor, clown y pedagogo diplomado en arte dram\u00E1tico. Ense\u00F1a teatro y el arte del clown a aficionados y profesionales, en conservatorios y escuelas de teatro. \u00C9l mismo se form\u00F3 como payaso con Jean-Bernard Bonange (le Bataclown), Bernard Mangin (circo Alberto), Ami Hattad / H\u00E9l\u00E8ne Gustin (Rire M\u00E9decin) y Alain Gautr\u00E9.\n\nFue F\u00E9lix, el compa\u00F1ero de Proserpina en \"Incassable, l'amour au bord du monde\" de y con Pascale Bessard.\n\nInscripci\u00F3n obligatoria. Plazas limitadas.\nfildariane46@gmail.com"@es . "Le Fil d'Ariane vous propose de venir participer \u00E0 ce stage, anim\u00E9 par Georges Besombre.\nCe dernier est un com\u00E9dien, clown, artiste enseignant dipl\u00F4m\u00E9 d'Etat d'art dramatique, transmet le th\u00E9\u00E2tre et l'art du clown pour amateurs, des professionnels, dans les conservatoires et les \u00E9coles de th\u00E9\u00E2tre. Il a lui-m\u00EAme \u00E9t\u00E9 form\u00E9 au clown par Jean-Bernard Bonange (le Bataclown), Bernard Mangin (cirque Alberto), Ami Hattad / H\u00E9l\u00E8ne Gustin (Rire M\u00E9decin) et Alain Gautr\u00E9.\n\nIl \u00E9tait F\u00E9lix, le compagnon de Proserpine dans \"Incassable, l'amour au bord du monde\" de et avec Pascale Bessard.\n\nInscription obligatoire. Places limit\u00E9es.\nfildariane46@gmail.com"@fr . "Le Fil d'Ariane vi invita a partecipare a questo laboratorio, condotto da Georges Besombre.\nGeorges Besombre \u00E8 un attore, clown e artista didattico, diplomato in arte drammatica, che insegna teatro e arte del clown a dilettanti e professionisti, in conservatori e scuole di teatro. \u00C8 stato formato come clown da Jean-Bernard Bonange (le Bataclown), Bernard Mangin (circo Alberto), Ami Hattad / H\u00E9l\u00E8ne Gustin (Rire M\u00E9decin) e Alain Gautr\u00E9.\n\n\u00C8 stato F\u00E9lix, compagno di Proserpina in \"Incassable, l'amour au bord du monde\" di e con Pascale Bessard.\n\nIscrizione obbligatoria. Posti limitati.\nfildariane46@gmail.com"@it . "Le Fil d'Ariane bietet Ihnen die M\u00F6glichkeit, an diesem Workshop teilzunehmen, der von Georges Besombre geleitet wird.\nGeorges Besombre ist ein staatlich gepr\u00FCfter Schauspieler, Clown und K\u00FCnstler, der Theater und die Kunst des Clowns an Amateure, Profis, Konservatorien und Theaterschulen weitergibt. Er selbst wurde von Jean-Bernard Bonange (le Bataclown), Bernard Mangin (Zirkus Alberto), Ami Hattad / H\u00E9l\u00E8ne Gustin (Rire M\u00E9decin) und Alain Gautr\u00E9 zum Clown ausgebildet.\n\nEr war Felix, der Begleiter von Proserpine in \"Unbreakable, l'amour au bord du monde\" von und mit Pascale Bessard.\n\nEine Anmeldung ist erforderlich. Begrenzte Anzahl von Pl\u00E4tzen.\nfildariane46@gmail.com"@de . "Le Fil d'Ariane nodigt je uit om deel te nemen aan deze workshop onder leiding van Georges Besombre.\nGeorges Besombre is acteur, clown en onderwijskunstenaar met een staatsdiploma in dramatische kunst. Hij doceert theater en de kunst van de clown aan amateurs en professionals, op conservatoria en toneelscholen. Hij werd zelf opgeleid als clown door Jean-Bernard Bonange (le Bataclown), Bernard Mangin (circus Alberto), Ami Hattad / H\u00E9l\u00E8ne Gustin (Rire M\u00E9decin) en Alain Gautr\u00E9.\n\nHij was F\u00E9lix, de metgezel van Proserpine in \"Incassable, l'amour au bord du monde\" van en met Pascale Bessard.\n\nRegistratie verplicht. Plaatsen beperkt.\nfildariane46@gmail.com"@nl . . "Cursusinhoud:\nDe clown is van een onbekende plek gevallen. Berooid, eenzaam, op zoek naar liefde, als een vogel die uit zijn nest is gevallen, staat de clown weer op maar struikelt bij elke stap en botst op een wereld die hij niet kent, waarvan de regels en de werking hem verrassen, ontgaan en verontrusten. Hij is de anti-held, degene die van de grond probeert te komen maar steeds met zijn voeten in het tapijt blijft steken. Optimistisch en open voor alles, ontdekt hij dingen voor de eerste keer. Hij is in het hier en nu en leeft alleen door de ogen van anderen.\n\nAnders dan in het theater speelt de clownacteur geen personage dat door een auteur is geschreven. Hij is dat personage. Hij is de auteur en de performer. Clownerie vereist totale toewijding, constante alertheid en een onmiddellijke bereidheid om de onevenwichtigheid te spotten en tot bloei te laten komen; waar het mist, hinkt, struikelt, ontsnapt, ontspoort, aanzet tot lachen (vaak ten koste van de clown) en er een gedicht van maakt.\n\nDe clown is de leerschool van de acteur in die kostbare vrijheid om helemaal zichzelf te zijn, zelfs tot het punt van spot."@nl . "Contenu du stage:\nVenu d'un ailleurs inconnu de lui-m\u00EAme, le clown a chut\u00E9. D\u00E9muni, seul, en manque d'amour, comme un oiseau tomb\u00E9 du nid, le clown se rel\u00E8ve mais va tr\u00E9bucher \u00E0 chaque pas et se heurter \u00E0 ce monde qu'il ne conna\u00EEt pas et dont les r\u00E8gles et le fonctionnement le surprennent, lui \u00E9chappent et le d\u00E9rangent. C'est l'antih\u00E9ros, celui qui tente de d\u00E9coller mais qui sans cesse se prend les pieds dans le tapis. P\u00E9tri d'optimisme, ouvert \u00E0 tout, il d\u00E9couvre pour la premi\u00E8re fois. Il est dans l'imm\u00E9diat et ne vit que par le regard des autres.\n\nA la diff\u00E9rence du th\u00E9\u00E2tre, l'acteur clown ne joue pas un personnage \u00E9crit par un auteur. Il est ce personnage. Il en est l'auteur et l'interpr\u00E8te. Le jeu du clown suppose un engagement total, un \u00E9veil constant, une disponibilit\u00E9 imm\u00E9diate pour rep\u00E9rer et faire fleurir le d\u00E9s\u00E9quilibre; l\u00E0 o\u00F9 \u00E7a rate, boite, tr\u00E9buche, \u00E9chappe, fuit, d\u00E9rape, d\u00E9clenche le rire (souvent aux d\u00E9pens du clown) pour en faire po\u00E8me.\n\nLe clown, c'est pour l'acteur l'apprentissage de cette libert\u00E9 si pr\u00E9cieuse; celle d'\u00EAtre totalement lui-m\u00EAme jusqu'au ridicule."@fr . "Contenuto del corso:\nIl clown \u00E8 caduto da un luogo sconosciuto. Indigente, solo, bisognoso d'amore, come un uccello caduto dal nido, il clown si rialza, ma inciampa a ogni passo e si scontra con un mondo che non conosce, le cui regole e il cui funzionamento lo sorprendono, lo eludono e lo disturbano. \u00C8 l'antieroe, colui che cerca di alzarsi da terra ma continua a rimanere con i piedi nel tappeto. Ottimista e aperto a tutto, scopre le cose per la prima volta. \u00C8 nel qui e ora e vive solo grazie agli occhi degli altri.\n\nA differenza del teatro, l'attore clown non interpreta un personaggio scritto da un autore. Lui \u00E8 quel personaggio. \u00C8 il suo autore e interprete. La clownerie richiede un impegno totale, un'attenzione costante e una disponibilit\u00E0 immediata a individuare lo squilibrio e a lasciarlo sbocciare; dove manca, zoppica, inciampa, sfugge, esce dai binari, scatena la risata (spesso a spese del clown) e lo trasforma in una poesia.\n\nIl clown \u00E8 l'apprendistato dell'attore in quella preziosa libert\u00E0 di essere totalmente se stesso, anche fino al ridicolo."@it . "Contenido del curso:\nEl payaso ha ca\u00EDdo de un lugar desconocido. Desamparado, solo, necesitado de amor, como un p\u00E1jaro que se ha ca\u00EDdo del nido, el payaso vuelve a levantarse, pero tropieza a cada paso y se topa con un mundo que desconoce, cuyas reglas y funcionamiento le sorprenden, eluden e inquietan. Es el antih\u00E9roe, el que intenta levantarse del suelo pero se queda con los pies atascados en la alfombra. Optimista y abierto a todo, descubre cosas por primera vez. Est\u00E1 en el aqu\u00ED y ahora y s\u00F3lo vive a trav\u00E9s de los ojos de los dem\u00E1s.\n\nAl contrario que en el teatro, el actor de clown no interpreta un personaje escrito por un autor. \u00C9l es ese personaje. Es su autor e int\u00E9rprete. El clown requiere un compromiso total, una vigilancia constante y una disposici\u00F3n inmediata para detectar el desequilibrio y dejarlo florecer; donde falla, cojea, tropieza, se escapa, se sale de madre, desencadena la risa (a menudo a costa del payaso) y lo convierte en un poema.\n\nEl payaso es el aprendizaje del actor en esa preciosa libertad de ser totalmente \u00E9l mismo, incluso hasta el rid\u00EDculo."@es . "Inhalt des Praktikums:\nDer Clown kommt aus einer ihm unbekannten Umgebung und ist gest\u00FCrzt. Mittellos, einsam, liebesbed\u00FCrftig, wie ein Vogel, der aus dem Nest gefallen ist, rappelt sich der Clown wieder auf, stolpert aber bei jedem Schritt und st\u00F6\u00DFt auf eine Welt, die er nicht kennt und deren Regeln und Abl\u00E4ufe ihn \u00FCberraschen, ihm entgehen und ihn verst\u00F6ren. Er ist der Antiheld, der versucht, abzuheben, aber immer wieder \u00FCber die eigenen F\u00FC\u00DFe stolpert. Er ist optimistisch, offen f\u00FCr alles und entdeckt zum ersten Mal. Er ist im Hier und Jetzt und lebt nur durch den Blick der anderen.\n\nAnders als im Theater spielt der Clownsschauspieler nicht eine Figur, die von einem Autor geschrieben wurde. Er ist diese Figur. Er ist ihr Autor und Darsteller. Das Spiel des Clowns setzt ein totales Engagement, eine st\u00E4ndige Wachheit und eine sofortige Verf\u00FCgbarkeit voraus, um das Ungleichgewicht zu erkennen und zum Bl\u00FChen zu bringen.\n\nDer Clown ist f\u00FCr den Schauspieler das Erlernen dieser so kostbaren Freiheit, bis zur L\u00E4cherlichkeit ganz er selbst zu sein."@de . "Course content:\nComing from an unknown place, the clown has fallen. Destitute, alone, in need of love, like a bird that has fallen out of its nest, the clown gets back up, but stumbles at every step and collides with a world he doesn't know, whose rules and workings surprise, elude and disturb him. He's the anti-hero, the one who tries to get off the ground but keeps getting his feet stuck in the carpet. Optimistic and open to everything, he's discovering things for the first time. He's in the here and now, and only lives through the eyes of others.\n\nUnlike in the theater, the clown actor doesn't play a character written by an author. He is that character. He is its author and performer. Clowning presupposes total commitment, constant alertness and an immediate readiness to spot and allow imbalance to flourish; where it misses, limps, stumbles, escapes, flees, skids, triggers laughter (often at the clown's expense) to turn it into a poem.\n\nFor the actor, clowning means learning that precious freedom to be totally himself, even to the point of ridicule."@en . . .